Exemplos de uso de "проводилась" em russo
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта.
Existe una razón por la que no se ha celebrado semejante reunión en los veinte años del conflicto.
К тому же на ноябрьской встрече представителей стран азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, которая проводилась в родном штате Обамы Гавайях, была предложена новая серия торговых переговоров, которая была названа Транс-Тихоокеанским партнерством.
A esto se suma que en la reunión del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico, celebrada en noviembre en el estado natal de Obama, Hawái, se decidió llamar a una nueva ronda de conversaciones comerciales denominada Acuerdo de Asociación Transpacífica.
Не случайно, что конференция "Новый мир, новый капитализм" проводилась во Франции, где некоторые критики рассматривают мировой финансовый кризис как нечто необходимое как раз потому, что он приводит к подобному изменению взглядов.
No es casualidad que el simposio sobre "Un nuevo mundo, un nuevo capitalismo" se celebrara en Francia, donde algunos críticos han considerado necesaria y deseable la crisis financiera mundial precisamente porque está produciendo ese cambio de valores.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Unas elecciones celebradas apresuradamente elevaron a Kurmanbek Bakiyev a la presidencia.
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора.
El tiempo que se solía pasar en grupo en la comunidad hoy se pasa en soledad frente a una pantalla.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен.
Río +20 se celebra en un momento crucial, y sin duda es importante.
А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию.
Además, al seleccionar categorías rígidas de personas que serán objeto de revisiones más estrictas, las autoridades pasan por alto a la gente que no cubre ese perfil.
от следующей сессии, которая будет проведена в Гонконге, нас отделяют лишь месяцы.
la próxima sesión, que se celebrará en Hong Kong está ya a unos cuantos meses.
И это в исследовании которое проводилось всего пару лет назад.
Y éste es un estudio que se realizó apenas hace un par de años.
Наиболее надёжные свидетельства говорят о том, что американцы смотрят телевизор, в среднем, более пяти часов в день - это поразительное количество времени, учитывая, что ещё несколько часов в день проводятся ими перед другими видеоустройствами.
La mejor evidencia sugiere que los norteamericanos miran más de cinco horas por día de televisión en promedio -un número sorprendente, dado que se pasan varias horas más frente a otros dispositivos que transmiten video-.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки.
La reciente cumbre del G-20 se celebró sin apenas labor preliminar verdadera.
Кроме того, периодически должны были проводиться также ревизии нефтяных счетов.
También se realizarían auditorías públicas de las cuentas del petróleo.
Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу.
A pesar de que en varios países ya han pasado diez años de programas privatizadores, intensificación de la liberalización del comercio y cortes a los aparatos estatales hasta llegar a un tercio de su tamaño anterior, las tasas de crecimiento no dieron como resultado los beneficios sociales deseados.
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу.
La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso.
Во-вторых, у мальчиков внимание было особенно восприимчиво к тому, когда проводится перемена:
Segundo, la atención de los niños era particularmente sensible a cuándo se realizaba el recreo:
Вот почему, если будут проводиться новые выборы, Берлускони вполне может превратить их в личный референдум.
Es por eso que, de celebrarse nuevas elecciones, bien podría convertirlas en un referéndum personal.
Вы видите, как проводились работы в нижней части Манхэттена, где были построены первые электростанции.
Esto es el trabajo realizado en el bajo Manhattan donde construyeron algunas de las primeras estaciones de generación eléctrica.
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
los pocos juicios celebrados en esa región siguen reflejando la política de enfrentamiento y la omnipresente parcialidad étnica que la rodea.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie