Beispiele für die Verwendung von "проводят" im Russischen mit Übersetzung "pasar"
Übersetzungen:
alle857
pasar333
realizar190
llevar166
celebrar43
trazar24
conducir16
acompañar5
despedir1
instalar1
despachar1
disputar1
tirar1
andere Übersetzungen75
Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия.
Los Budistas pasan toda su vida a intentando entender la naturaleza de la existencia.
Наши дети проводят 181 день посещая школы-коробки.
Nuestros hijos pasan 181 días en una escuela cerrada como una caja.
Молодые шимпанзе проводят очень много времени, наблюдая за старшими.
Y los jóvenes chimpancés pasan mucho tiempo observando lo que hacen sus mayores.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
Los jordanos pasan noches de insomnio a medida que avanza el sitio de Bagdad.
Сегодня многие люди проводят больше времени перед телевизором, чем в школьных кабинетах.
Actualmente mucha gente pasa más tiempo de su vida viendo la televisión que en los salones de clase.
Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно.
Sabemos que hoy los niños pasan mucho tiempo detrás de las pantallas, sean de televisión, o de videojuegos, etc.
Слишком часто в странах Центральной и Восточной Европы подростки и дети Рома проводят свои дни на мусорной свалке.
Demasiado a menudo, en los países de la Europa central y del este los adolescentes y niños romá pasan sus días en los basurales.
Эти создания являются одними из самых живучих форм жизни на нашей планете, и большую часть своего существования они проводят в состоянии анабиоза.
Estas criaturas son unas de las formas de vida más inmortales del planeta y suelen pasar la mayoría del tiempo en animación suspendida.
На протяжение курса, в течение осеннего и весеннего семестров, студенты каждый день проводят три часа в нашей студии площадью 4,500 квадратных футов.
A lo largo de dos semestres, otoño y primavera, los estudiantes pasan tres horas al día todos los días en nuestros 400 m2 de taller.
Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа.
Pero este hábitat crucial es donde pasan los primeros dos, tres años de sus vidas, hasta que son lo suficientemente grandes para salir al resto del arrecife.
Они проводят все это время, работая над определенными проблемами, при этом параллельно существует другая вещь, в которой они заинтересованы, но пока не могут ее решить.
Pasan todo el tiempo trabajando en ciertos problemas, pero hay otra cosa que persiste allí que están interesados, pero aún no lo resuelven.
И я задаюсь вопросом, каким станет наше общество, если сейчас дети прекрасно обращаются с смсками, проводят огромное количество времени перед экраном, но никогда не ходили вместе в боулинг.
Lo que me pregunto es cómo será la sociedad, con niños extraordinariamente buenos para mandar mensajes de texto que pasan mucho tiempo viendo la pantalla encendida y que nunca han ido a jugar boliche juntos.
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
No podemos depositar demasiada confianza en estos estudios, porque este tipo de evaluación general sobre la "satisfacción en la vida" tal vez no refleje cuánto disfruta realmente la gente la manera en que pasa el tiempo.
Большинство развивающихся стран в значительной степени открыли свои рынки для международной торговли и больше не проводят, как в прошлом, разрушительную для них политику (как, например, количественные ограничения на импорт).
La mayoría de los países en desarrollo se han abierto de manera importante al comercio exterior y ya no aplican las políticas más dañinas del pasado (como las restricciones cuantitativas a las importaciones).
Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены.
El centro de rehabilitación Al Munasaha se encarga de "curar" las pasiones yijadistas y a los repatriados saudíes de Guantánamo, a los que, después de pasar un tiempo en Al Munasaha, se les ofrecen puestos de trabajo y esposas.
И если вы обратите внимание на то количество времени, которое они проводят на этих сайтах, они по-настоящему доминируют в пространстве социальных СМИ, которое имеет огромное влияние на старые средства массовой информации.
Y luego si uno mira la cantidad de tiempo que pasan en estos sitios verdaderamente dominan el espacio mediático social que es el espacio que está ejerciendo un gran impacto sobre los viejos medios.
Во всем развитом мире миллионы работающих мужчин с маленькими детьми также жалеют о времени, которое они проводят не с ними, и спешат домой, чтобы взять на себя всю тяжесть совместной работы по дому.
En todo el mundo desarrollado, millones de hombres que trabajan y tienen hijos pequeños lamentan también las horas que pasan lejos de ellos y van a su casa a hacer gran parte de las tareas domésticas.
В скандинавских странах количество рожденных вне брака детей гораздо выше, чем в США, но дети матерей-одиночек имеют гораздо больше шансов на благополучную жизнь и проводят в среднем больше времени с обоими биологическими родителями, потому что совместное проживание там более стабильно, чем многие американские браки.
En los países nórdicos, los nacimientos fuera del matrimonio son mucho más numerosos que en los Estados Unidos, pero los hijos de madres solteras tienen una probabilidad mucho menor de sufrir pobreza y en promedio pasan más tiempo con ambos padres biológicos porque la cohabitación que se da ahí es más estable que muchos matrimonios estadounidenses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung