Beispiele für die Verwendung von "проголосовавших" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle146 votar141 andere Übersetzungen5
"Тэтчеровскую революцию" никогда не поддерживало больше 43% проголосовавших избирателей. La "Revolución de Thatcher" nunca tuvo el apoyo de más del 43% de quienes votaron (por cierto, una proporción aún menor del electorado estadounidense apoyó explícitamente la "Revolución de Reagan" en su país).
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт. Como resultado, los votantes de la UMP pudieron elegir entre abstenerse, respaldar al socialista o votar por el Frente Nacional.
Существует опасность того, что количество проголосовавших избирателей в июне окажется самым низким за все время. Existe el peligro de que la cantidad de personas que voten en junio sea inferior que en cualquier otro momento en la historia.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности. Una mayoría de los franceses que lo han votado lo han hecho, según sondeos a pie de urna fiables, sobre todo por su personalidad.
Поскольку большинство людей, проголосовавших в первом круге за восьмерых второстепенных кандидатов, также отдадут свои голоса Коштунице, он почти без сомнений одержит победу. Puesto que la mayoría de las personas que votaron por los ocho menores candidatos en la primera ronda votarán también por Kostunica, tiene la casi total seguridad de ganar.
Тогда, как и сегодня, на голосование потрудилась прийти только меньшая часть избирателей, и только 54% от проголосовавших, тогда, как и сегодня, сказали "нет". Entonces como ahora, sólo una pequeña parte de los votantes se tomó la molestia de votar, y apenas un 54% de quienes participaron, al igual que ahora, lo hizo por el "no".
Те, кто проголосовали против, победили, получив 54% голосов от общего числа проголосовавших, но только 35% избирателей побеспокоились о том, чтобы принять участие в голосовании. El "no" ganó 54%, pero sólo 35% de las personas en capacidad de votar se tomaron la molestia de ir a las casillas.
На интерпретацию результатов выборов оказали сильное влияние опросы избирателей на выходе из участков, в которых у проголосовавших граждан спрашивали, какие вопросы представляли для них наибольшую важность. La interpretación de la elección ha estado influenciada por las encuestas de salida en las que se les preguntó a los electores (después de haber votado) qué temas les importaban más.
ОК, кто еще не проголосовал? Vale, ¿quién queda por votar?
"Они не проголосовали за нас; "No votaron por nosotros;
Он проголосует за популистский курс. Votará a favor de las políticas populistas.
Наш город проголосовал против этой поправки. "Nuestra comunidad votó en contra de esta enmienda.
За Виктора Ющенко проголосовали 52% избирателей. Viktor Yushchenko ha sido elegido con un 52% del voto popular.
Только Соединенные Штаты и Канада проголосовали против. Sólo Estados Unidos y Canadá votaron en contra.
За кого ты проголосуешь на выборах президента? ¿Por quién votarás para presidente?
В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены". En agosto de 2009, el pueblo japonés votó por el "cambio".
Я бы не проголосовала за него.," - пишет Нунан. no lo habría votado.", escribió Noonan.
Я могу проголосовать и тебя уберут с экрана. Podemos votar para expulsar a alguien.
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию. Por cierto, sólo los socialistas se negaron a votar a favor de la resolución parlamentaria.
уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества. la concurrencia a las urnas y la manera en que vote la comunidad agrícola.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.