Sentence examples of "продвигал" in Russian

<>
В качестве альтернативы он продвигал конкурента - Турецкий православный патриархат, ставший бастионом ультранационалистической идеологии. Como alternativa, promovió un "Patriarcado Turco Ortodoxo" rival que se convirtió en el bastión de la ideología ultranacionalista.
законопроект по борьбе с изменениями климата, который президент Барак Обама продвигал с таким трудом, не будет даже представлен Сенату Соединенных Штатов, потому что у него нет шанса быть принятым. el proyecto de ley sobre el cambio climático, que el Presidente Barack Obama ha impulsado tanto, no será presentado siquiera al Senado de los Estados Unidos, porque no tiene posibilidad alguna de ser aprobado.
На самом деле, он давно продвигал Машаи как своего преемника, но Хаменеи ограничил его незаконную деятельность - и в принципе пресек выставление кандидатуры Машаи. En realidad, llevaba mucho tiempo promocionando a Mashai como su sucesor, pero Jamenei puso coto a sus gestiones ilegales y ahora ha suprimido enteramente la candidatura de Mashai.
А вот как они продвигают товар. Así es como promueven el producto.
по мере продвижения этого процесса. al ir avanzando en el proceso.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. Hemos intentado tomar e impulsar las cuestiones de políticas en paralelo con los avances científicos.
Так почему же Комиссия продолжает продвигать эту идею? Entonces, ¿por qué la Comisión sigue adelante con la idea?
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире. Estados Unidos ha tenido un enorme éxito a la hora de promocionar estrategias de investigación que apoyan el uso de nanotecnología, y ha servido como un modelo que se imita en todo el mundo.
Неразбериха в арабских обществах сохранится на долгие годы, и можно ожидать, что восходящие региональные и мировые державы будут использовать фрагментацию международного порядка, чтобы продвигать свои интересы в регионе. La agitación en las sociedades árabes va a persistir sin lugar a dudas en los años futuros y es de esperar que las potencias mundiales y regionales en ascenso aprovechen la fragmentación del orden internacional para hacer avanzar sus intereses en esa región.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы; La explicación más plausible es que, como entidades con líderes no elegidos y una transparencia limitada, los bancos centrales tienden a funcionar como clubes cuyos miembros mayoritariamente masculinos contratan y ascienden a gente que les resulta similar.
Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам. Irlanda se enfrenta a problemas económicos muy graves provocados por el auge del mercado hipotecario comercial impulsado por bancos que son relativamente pequeños según los estándares globales.
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства". Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача. Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil.
Итак, как мы будем продвигать вперед торговлю? Entonces, ¿cómo avanzamos en materia de comercio?
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией. Estos eran los Siemens del mundo, viniendo desde Francia, desde el Reino Unido, desde Japón, desde Canadá, desde Alemania, y estaban sistemáticamente impulsados por corrupción sistemática y de gran escala.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед. Ahora debemos llevar esta colaboración un paso más adelante.
Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны. Lula está viajando mucho para promocionar las exportaciones brasileñas, otra señal segura de que la orientación político-económica de Brasil se ha hecho mucho más internacional.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон. Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом. Durante la crisis del Asia oriental de finales de la década de 1990, él vio de primera mano el fracaso de la sabiduría convencional impulsada por el Tesoro de los EE.UU. y el Fondo Monetario Internacional.
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. "Multicapas" se refiere a la cooperación multinacional en diversas actividades que puedan ser promovidas a través de mecanismos bilaterales, trilaterales o multilaterales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.