Beispiele für die Verwendung von "продемонстрировала" im Russischen
Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки.
Por el contrario, la guerra dejó al descubierto sus limitaciones.
Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2%.
La economía griega ha caído interanualmente el 5,2%.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией.
Al rechazar la Constitución Europea, Francia expresó su temor, entre otras cosas, a la globalización.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Señaló que la administración actual ha mostrado avances en su forma de conducir la política pública.
Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход.
El discurso de Obama en Ghana, para el que se seleccionó cuidadosamente un país africano que últimamente ha tenido un traspaso democrático de gobierno, ilustra ese enfoque.
Тем не менее, лекция еще раз продемонстрировала, насколько далеки главные лидеры Аль-Каиды от духа настоящего времени.
En todo caso, la charla puso en evidencia lo desconectados que están los principales líderes de Al Qaeda con el espíritu de la época.
Прошлогодняя война с Хезболлой в Ливане продемонстрировала Израилю опасность позволять радикальным исламистам объединять свои силы на израильской границе.
Para este país, los combates del año pasado contra Hezbolá en el Líbano mostraron los riesgos que entraña permitir a los islamistas radicales consolidar su poder en la frontera de Israel.
Продолжительная и интенсивная политическая кампания продемонстрировала огромные различия в точках зрения этих двух кандидатов, их стилях и личностных качествах.
La prolongada e intensa campaña política ha revelado enormes diferencias en las posturas, estilo y cualidades personales de los dos candidatos.
Турция также продемонстрировала добрую волю в отношении Кипра, устраняя тем самым неприятное политическое препятствие на пути вступления в ЕС.
Turquía mostró también su buena voluntad respecto de Chipre, al eliminar un persistente obstáculo político para la adhesión a la UE.
С июля по сентябрь экономика как Еврозоны, так и Европейского союза продемонстрировала рост по сравнению с предыдущим кварталом на 0.2%, что совпадает с прогнозами аналитиков.
La economía de la Eurozona y también de la Unión Europea, entre julio y setiembre y en comparación con el trimestre anterior, creció un 0,2%, lo que concuerda con las expectativas de los analistas.
В дестабилизирующие действия Америки внесли свой вклад многие факторы, но самым мощным из них был антиинтеллектуализм, который недавно продемонстрировала набирающая популярность вице-президент кандидата от республиканской партии - Сара Пэлин.
Si bien muchos factores han contribuido a las acciones desestabilizadoras de los Estados Unidos, uno poderoso es el antiintelectualismo, ejemplificado recientemente por la repentina popularidad de la candidata republicana a la vicepresidencia, Sarah Palin.
Список проблем, по которым администрация Буша продемонстрировала свою неспособность к лидерству, довольно длинный, и непринятие мер по уменьшению риска будущей финансовой катастрофы не может занять в этом списке очень высокое место.
La lista de asuntos en los que el gobierno de Bush ha dejado de dirigir es larga y el de no adoptar medidas para disminuir los riesgos de una futura catástrofe financiera no ocupa un puesto elevado en ella.
Ситуация в сфере безопасности после террористических актов в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года явно продемонстрировала пределы возможностей ООН или даже США в качестве единственной в мире военной сверхдержавы в области обеспечения международной безопасности.
El ambiente de seguridad posterior a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos han mostrado claramente las limitaciones de las Naciones Unidas, e incluso de Estados Unidos como la única superpotencia mundial, para mantener la seguridad internacional.
Действительно, встреча на высшем уровне, проходившая в конце июня в Стамбуле, продемонстрировала показную гармонию и штаб НАТО, как обычно, занятый частыми встречами теперь уже 26 национальных делегаций, бесчисленных комитетов и заваленный горами печатной бумаги, которые он сам производит в огромном количестве.
Es cierto que la cumbre de Estambul de fines de junio produjo un asomo de armonía y que los cuarteles de la OTAN están, como siempre, ocupados con frecuentes reuniones de las ahora 26 delegaciones nacionales, innumerables comités, y las montañas de papel impreso que producen.
Однако если в подходе Китая к эпидемии "тяжелого острого респираторного синдрома" проявилось его старое отношение к участию в решении глобальных вопросов, то страна продемонстрировала новый, более космополитический и интернационалистический подход, выступив в качестве принимающей стороны во время трехсторонних переговоров между Америкой, Северной Кореей и Китаем.
Pero, si bien la epidemia de SARS ha sacado a la luz la faceta retrógrada con la que China aborda la participación en los asuntos mundiales, este país ha mostrado su más reciente faceta cosmopolita e internacionalista al hacer de anfitrión de las conversaciones tripartitas entre los Estados Unidos, Corea del Norte y China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung