Exemples d'utilisation de "продолжил" en russe
Traductions:
tous1393
seguir969
continuar354
proseguir18
permanecer15
quedarse10
ampliar8
prolongar8
continuarse2
permanecerse1
ampliarse1
autres traductions7
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг.
Bill Clinton continuó con esas reducciones en el decenio de 1990.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Los partidarios de la admisión de Turquía, proseguía, eran "los adversarios de la Unión Europea".
Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи.
Y luego seguí mi carrera de diseño y empecé a encontrar cosas apasionantes.
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках.
Habiendo deducido la presencia de cadenas de polipéptidos, Astbury continuó con sus visionarios estudios acerca de su configuración en proteínas fibrosas.
"Немцы, по крайней мере, пытаются как-то воздействовать на свой дефицит", - продолжил этот чиновник.
"Al menos los alemanes están tratanto de manejar sus déficits", prosigue.
Сегодняшний лидер Северной Кореи Ким Йонг Иль продолжил разработку "юх", придуманного еще его отцом, в девятистах книгах и статьях.
Inventado por el padre de Kim Jong-il, el actual líder de Corea del Norte ha seguido promoviendo el "juche" a través de casi 900 libros y artículos.
Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества.
El éxito requiere paciencia y diplomacia y la última cumbre de las Naciones Unidas continuó el camino hacia la creación de una comunidad de naciones responsable por el bienestar de todos.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией.
Kadaffi prosiguió con sus importaciones secretas de tecnología nuclear, a pesar de que los diplomáticos negociaban en privado un modus vivendi con Estados Unidos y Gran Bretaña.
Однако в Латвии МВФ продолжил требовать введения жестких мер, даже после резкого спада темпов роста и возрастающего уровня безработицы, которые привели к бунтам и политической нестабильности.
Sin embargo, en Lituania el Fondo ha seguido exigiendo austeridad incluso tras el desplome del crecimiento y el aumento del desempleo que han provocado disturbios e inestabilidad política.
Так что я удалился обратно в свою пещеру и продолжил поддерживать и продюсировать комедийный жанр, а также предоставил друзьям свою кушетку в качестве регионального центра управления.
Así que me recluí en mi caverna y continué apoyando y produciendo comedias, ofreciendo asesoramiento a mis amigos como centro de operaciones regional.
Пятьдесят лет назад весь остальной мир, возможно, продолжил бы бороться с проблемой выбросов природного и парникового газа и позволил бы Китаю и США тушиться в своих собственных отходах.
Hace cincuenta años, el resto del mundo podría haber continuado tratando de resolver el problema de las emisiones de gas convencional y de efecto invernadero y dejado que China y Estados Unidos se pudrieran en sus propios desperdicios.
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией.
En una palabra, debemos permanecer vigilantes y seguir afrontando activamente esta pandemia.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих.
Aún así, el desempleo alto y prolongado afecta a muchos trabajadores menos calificados como una plaga.
И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования.
Así, pues, si se continúa con su construcción, se acabará con todo el entusiasmo palestino por la segunda fase de la hoja de ruta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité