Beispiele für die Verwendung von "проживает" im Russischen
Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев.
Sin embargo, hay 250.000 colonos israelíes en Cisjordania.
Сейчас здесь проживает 20 человек старше 100 лет.
En la actualidad hay 20 personas que superan los 100 años de edad.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов.
Después de todo, los imperios incluían muchas naciones.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население:
Un país como el Iraq, por ejemplo, alberga una población diversa y variada:
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман.
El fundamentalismo islámico -Islamismo- se expandió en todos los países en los que hay cantidades significativas de musulmanes.
В развитых странах сейчас проживает около 900 миллионов человек, из них 600 миллионов взрослых.
Una donación de alrededor de $100 por cada adulto, por año, durante los siguientes 15 años podría lograr los objetivos del milenio.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Resulta difícil imaginar una nación que esté limitada a un solo Estado o un Estado que contenga una sola nación.
В странах региона проживает слишком много молодых людей, и там слишком мало рабочих мест.
Los países de toda la región tienen un gran número de jóvenes y demasiado pocos puestos de trabajo.
В этих пяти бедных штатах проживает 45% всего населения Индии и 56% бедного населения страны.
Esos cinco Estados pobres cuentan con el 45 por ciento de la población de la India y el 56 por ciento de sus pobres.
На высшей отметке, на США, в которых проживает 5% мирового населения, приходилось почти 30% мирового ВВП.
En su punto culminante, Estados Unidos, con el 5% de la población del mundo, representaba cerca del 30% del PBI global.
Несмотря на то, что в Китае проживает 20% мирового населения, его сегодняшняя доля ВВП составляет лишь 7%.
Si bien China representa el 20% de la población mundial, su participación del PBI global actualmente es de apenas el 7%.
В более чем 60 развивающихся странах, где произрастают тропические леса, проживает сейчас около 2,7 миллиарда человек.
En los más de 60 países que albergan las selvas tropicales del mundo hay unos 2.700 millones de habitantes.
В сельских районах Китая, где проживает более 800 миллионов людей, НЗЗ являются причиной более чем 80% смертей.
En las zonas rurales de China, con más de 800 millones de personas, las ENT representan más del 80 por ciento de las muertes.
На планете сейчас проживает 6,5 млрд. человек, почти на четыре млрд. больше, чем пятьдесят лет назад.
Actualmente hay 6.5 mil millones de personas en el planeta, casi 4 mil millones más que hace cincuenta años.
В Северной Корее проживает половина от этого населения, и доход на душу населения составляет менее 2000 долларов США.
Corea del Norte tiene la mitad de la población y un ingreso per capita de menos de 2.000 dólares.
В результате, на Дальнем Востоке России, или на территории площадью в две Индии, проживает всего шесть миллионов россиян.
Como resultado, en el extremo este de Rusia hoy, que es dos veces el tamaño de India, hay exactamente seis millones de rusos.
Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране.
En lo que se refiere a Irak, la política exterior de México parece no dejar contento a nadie en este país.
огромная концентрация городского населения вокруг столицы - в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны - уникальна для Европы.
la concentración urbana en masa de Francia en torno a la capital -París y sus suburbios representan casi el 20 por ciento de la población- es excepcional en Europa.
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание.
De hecho, Asia y el Pacífico alojan a las tres cuartas partes de los niños afectados de retraso en el crecimiento, peso inferior al normal y malnutrición en el mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung