Beispiele für die Verwendung von "просить" im Russischen mit Übersetzung "pedir"
Übersetzungen:
alle215
pedir170
solicitar13
rogar5
suplicar4
solicitarse3
pedirse3
demandar2
andere Übersetzungen15
Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего.
Nada mejor podría pedir el mundo actual de después de la crisis.
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость.
Luego les pediremos que evalúen una serie de cosas, incluyendo el cosquilleo.
Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
Nunca se les debe pedir u obligar a que vuelvan a pagarlo.
Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений?
¿Debería pedir que levanten la mano o que aplaudan según su generación?
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
No tienes que pedir permiso, como lo harías en un sistema basado en la propiedad.
Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше.
Una solución, respaldada por algunos grupos de expertos de Washington, es seguir adelante y pedir más.
Нельзя просить демократические страны рисковать кровью своих солдат без твердой поддержки их граждан.
No se puede pedir a países democráticos que entreguen la sangre de sus soldados sin un respaldo sólido de sus ciudadanos.
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее.
Aún tendríais 5 mil millones a cambio, y la gente pediría que los trenes fueran más lentos.
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно.
Y la cosa es que, podríamos pedir ayuda - pedir ayuda no es tan dificil.
Почему деньги лишают нас желания помогать, просить о помощи и даже сидеть рядом друг с другом?
¿Por qué el dinero hace que estemos menos dispuestos a pedir o dar ayuda o incluso a sentarnos cerca de los demás?
Кроме того, Конституционный Договор даёт гражданам право просить Европейскую комиссию о принятии мер по какому-либо конкретному вопросу.
Además, el Tratado Constitucional concede a los ciudadanos el derecho a pedir a la Comisión Europea que adopte medidas sobre un asunto concreto.
Америка сейчас должна руководить и просить мир договориться о современном Плане Маршалла, который скоординирует торговлю и макроэкономическую политику для усиления глобального роста.
Ahora los Estados Unidos deben asumir el liderazgo y pedir al mundo que acuerde un Plan Marshall moderno que coordine el comercio y las políticas macroeconómicas para impulsar el crecimiento global.
Президент Франции Николя Саркози пытается возродить рост путем протекционистской защиты "отечественной промышленности" и крупными инвестициями в общественную инфраструктуру, так о чём еще можно просить социалистам?
Como el Presidente Francés Nicolas Sarkozy intenta reavivar el crecimiento mediante la defensa proteccionista de las "industrias nacionales" e inversiones enormes en infraestructuras públicas, ¿qué mas pueden pedir los socialistas?
Лига будет просить США жить в соответствии с их ценностями и отстаивать свои интересы, и в то же время нести свою ответственность как региональная организация.
La Liga pediría a los EE.UU. que estuviera a la altura de sus valores y persiguiese sus intereses, sin por ello dejar de desempeñar su cometido como organización regional.
На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире.
En mi opinión, resulta superfluo pedir a los palestinos que reconozcan la nación de un pueblo con miles de años de historia y un Estado que mantiene relaciones diplomáticas con 150 países de todo el mundo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung