Ejemplos del uso de "просьба" en ruso
Самый простой пример - вежливая просьба.
El ejemplo más sencillo de esto está en las peticiones educadas.
И вот моё простое предложение к вам, моя простая просьба к лицам, принимающим решения, находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
Esa es mi propuesta sencilla para Uds, mi pedido para quienes toman decisiones, los aquí presentes y los de afuera.
И у меня есть просьба ко всем сидящим в зале
Y esa es la petición que tengo para todos en esta sala.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
Así que este es un llamado, una petición, para la increíblemente talentosa comunidad TED.
И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться.
Pareciera que ésta fuera la petición más egoísta que alguien pudiera hacer al momento de orar.
просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис.
la petición del gobierno de Bush de 700.000 millones de dólares para prevenir un hundimiento de los mercados financieros y una depresión económica.
Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области.
Esa fue una petición de facto de EU para que Japón ampliara su cooperación militar.
Просьба о смерти со стороны Уэлби получила широкое освещение в Италии, где этот случай вызвал горячие дебаты.
La petición de Welby tuvo mucha publicidad en Italia, donde generó un acalorado debate.
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам.
una es el surgimiento de una cultura de disponibilidad y la otra es una petición.
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ:
La Corte transfirió el pedido al Consejo Superior de la Magistratura, quien ofreció una respuesta completa:
Большинство шиитов и их союзников-курдов отклонило просьбу Буша к иракским политическим деятелям об изменении проекта новой конституции в пользу недовольных арабов-суннитов.
Los mayoritarios chiíes y sus aliados kurdos rechazaron el ruego de Bush a los políticos iraquíes para que modificaran el nuevo proyecto de constitución a fin de convencer a los árabes suníes para que lo aprobasen.
Даже после неудавшегося покушения на президента Боливии, США отмахнулись от всех просьб о помощи.
Incluso después de un fallido intento de asesinato, EEUU nuevamente desdeñó los pedidos de ayuda.
Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
Es más, debido a sus repetidos pedidos de explicación, unos pocos medios occidentales terminaron confesando sus errores.
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Él mantuvo su opinión frente a repetidas peticiones de clarificación o de que se retractara.
В ответ на сложившуюся ситуацию президент страны обратился к предпринимателям с просьбой сделать все возможное для поддержания конкурентоспособности продукции страны.
Como respuesta, el presidente de Italia ha pedido ayuda a la clase empresarial para apuntalar la competitividad del país.
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом.
El juicio se había detenido a petición del gobierno pakistaní cuando Zardari llegó al poder.
Израиль рассматривает просьбу Аббаса о передаче оружия и боеприпасов из Египта и Иордании в надежде укрепить верные ему военные формирования.
Israel está sopesando el pedido de Abbas de transferir armas y municiones desde Egipto y Jordania, con la esperanza de fortalecer sus fuerzas leales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad