Beispiele für die Verwendung von "противостоять" im Russischen

<>
Я не могу противостоять опасности. No puedo soportar las amenazas.
И мы должны противостоять изменениям. Y tenemos que resistirnos al cambio.
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять El resistible ascenso del fascismo hindú
Понижать, Повторно использовать, Перерабатывать и это Противостоять. Reducir, Reusar, Reciclar y es Rechazar.
Традиции можно противостоять только путем творческого подхода. La tradición sólo se puede contrarrestar con creatividad.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: Pero los gobiernos pueden contrarrestarlo de varias maneras:
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников? Entonces, ¿cómo sobrevive Musharraf?
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять. No hay fuerza política alguna que pueda enfrentársele.
И если мы можем противостоять этому волнующему слогану, мы поймем - Y si podemos resistirnos a esa consigna descabellada, descubriremos.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей. Ninguna obstrucción humana puede soportarla por demasiado tiempo.
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям? ¿El segundo período Edo podrá resistir las ambiciones chinas?
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью". Hay maneras de luchar en contra de lo que podría llamarse la creciente "estupidez democrática" de hoy.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. Debemos evitar el sacrificio de vidas por consideraciones económicas.
Цель которой - помочь всем нам, включая меня, противостоять тенденции демонизации "иных". Y es ayudar a todos nosotros, yo incluida, a combatir esta tendencia a separarnos del otro.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству. La represión de los chiítas es, por ende, parte de la estrategia del reinado para contrarrestar la apuesta de Irán a la hegemonía regional.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США. Este es un asunto en el cual Europa debería no ceder ante EEUU.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. Sin embargo, ninguna economía abierta puede resistir un cierre completo de los mercados prestatarios.
Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять. Nosotros queremos darles a las personas una idea de qué pueden hacer al respecto.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ. Wen, que se había visto abrumado por la burocracia, había intentado contrarrestarla expandiendo la apertura y la transparencia de los medios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.