Beispiele für die Verwendung von "проходят" im Russischen

<>
Другие люди проходят обратный путь. Otra gente hace el viaje contrario.
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру. Estos son pacientes reales siendo tratados mediante un procedimiento doloroso.
Каждые пять лет у нас проходят выборы. Cada 5 años tenemos una elección.
И ежегодно миллионы студентов проходят эти тесты. Millones y millones de estudiantes se examinan todos los años.
Существует две группы женщин, которые проходят маммографический скрининг: Hay dos grupos de mujeres cuando se trata de imagenología mamaria:
На большом экране они проходят по всей операции. Montan una pantalla grande y repasan todo.
И все цвета проходят через центральный порт внизу. Y todos los colores salen de un puerto central por debajo.
Наши матери-наставницы проходят ежегодное обучение и переподготовку. Las madres mentoras se entrenan todos los años y se vuelven a entrenar.
Видео внизу демонстрирует, как звуковые волны проходят через ухо. El vídeo abajo muestra como las ondas de sonido viajan a través del oído.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере. Los procedimientos se llevan a cabo en una corte abierta, no a puertas cerradas.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Pero el resto, que sucumbe a esto, soporta torturas cada día.
Тем не менее, 99% сделок на Swaptree проходят удачно. Aún así el 99% de los intercambios en Swaptree terminan con éxito.
Он рассказал, что дети затем проходят многомесячную военную подготовку. Hazrit cuenta que los chicos reciben entrenamiento militar durante meses.
И примерно 15 000 детей проходят тренинг в настоящее время. En realidad aproximadamente 15,000 niños se entrenan mientras hablamos.
Пожалуйста, не надо говорить мне, что такие вещи проходят бесследно. Por favor no me digan que no hay consecuencias a estas cosas.
Ваш разум действительно считывает этот контур, грани, которые проходят прямо здесь. Su cerebro de hecho procesa el borde, el borde que iría exactamente ahí.
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время. Estos sistemas se están probando actualmente, y, muy pronto estarán listos para la hora estelar.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны. Ahí es dónde hoy están trazadas las líneas de combate, y donde se decidirá el futuro del país.
Теперь я хотела бы показать вам, как проходят обычные занятия в Риверсайде. Por eso me gustaría que vieran una muestra de cómo es la práctica común en Riverside.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных. Nuevos conceptos y pruebas tempranas ofrecen resultados incluso más prometedores en el mejor de nuestros modelos animales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.