Beispiele für die Verwendung von "процедуре" im Russischen mit Übersetzung "procedimiento"
Кроме того, государственная политика Франции подлежит общей процедуре пересмотра.
Además, las políticas públicas francesas están sujetas a un procedimiento de examen general.
Первая часть данной процедуры идентична процедуре, использованной для создания овцы, известной миру под кличкой Долли, являющейся первым клонированным млекопитающим.
La primera parte de ese procedimiento es similar al que se usó para crear a la oveja Dolly, el primer mamífero clonado.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
Las nuevas reglas presentan algunos avances en la solución de varios de los problemas que presenta el procedimiento actual de la Comisión para evaluar las fusiones.
Например, Кэмерон хотел "вычеркнуть" предложение подвергнуть запланированную директиву Схемы гарантирования вкладов процедуре принятия квалифицированным большинством (подразумевается, что ни одно государство-член не будет иметь права вето).
Por ejemplo, Cameron deseaba "tachar" la propuesta de someter la directiva del plan del Esquema de Garantías de Depósitos al Procedimiento de Voto de la Mayoría Cualificada (lo que significaba que ninguno de los miembros tendría poder de veto).
Если пациенты с почечной недостаточностью не получают почечного трансплантата или не подвергаются диализу - дорогостоящей пожизненной процедуре, которая заключается в очистке крови от токсинов, - смерть неминуема в течение нескольких недель.
A no ser que los pacientes con insuficiencia renal reciban un transplante de riñón o se sometan a diálisis, procedimiento oneroso y para toda la vida que limpia la sangre de toxinas, la muerte al cabo de unas semanas resulta inevitable.
Процедура, конечно, была совершенно законной:
Por supuesto, el procedimiento fue perfectamente legal:
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
Estos son pacientes reales siendo tratados mediante un procedimiento doloroso.
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
Hay también un uso práctico para este procedimiento en particular.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
Pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen.
Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа?
¿Cómo pueden reformarse los procedimientos de una agencia?
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
El microscopio, el procedimiento normal de la OMS, tiene de un 40% a un 60% de confiabilidad.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
La reforma de las estructuras y los procedimientos de trabajo de la Comisión de la UE también es una necesidad urgente.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита.
Con nuevas normas que agilicen los procedimientos aduaneros se acortarían significativamente los tiempos de tránsito.
Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
El procedimiento que tenemos es sencillamente comenzar con papel.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах.
Los productos para el pago que utilizan se basan en procedimientos uniformes en toda Europa.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008.
Así que eligió someterse a un procedimiento de ultrasonido focalizado en el 2008.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Este imperativo es aún más pronunciado cuando se trata de procedimientos neuroquirúrgicos sensibles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung