Exemples d'utilisation de "процессе" en russe
Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада.
Ahora Siria está en un proceso de desintegración acelerada.
Интернет - это конструктивный рычаг в этом процессе.
La Internet es una palanca impulsora de este proceso.
Неудача имеет образовательный потенциал в процессе обучения.
porque al equivocarse uno aprende en el proceso.
Может быть, мы где-то ошиблись в процессе.
Sabes, a lo mejor cometimos algún error durante el proceso.
Учёные всегда рисовали в процессе обдумывания или открытия.
Los científicos siempre han creado imágenes como parte de su pensamiento y proceso de descubrimiento.
И в этом процессе Африка лишена собственной инициативы.
Y en el proceso África ha sido despojada de iniciativa propia.
В нашем процессе мы используем его в качестве клея.
En nuestro proceso lo usamos básicamente como pegamento.
В процессе этого поиска может возникать два типа ошибок.
Cuando realizamos este proceso cometemos dos tipos de errores.
в процессе любых торгов, министерство финансов останется в проигрыше.
en cualquier proceso de subasta, el Tesoro acabaría llevando la peor parte.
Что касается экономики, в бюджетном процессе появилась беспрецедентная прозрачность.
En lo que se refiere a la economía, se ha adoptado una transparencia sin precedentes en el proceso presupuestario.
В определенный момент в этом процессе рождается научная революция.
En cierto punto de este proceso, asistimos al nacimiento de una revolución científica.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие.
Los diseños descubiertos mediante el proceso de selección natural son brillantes, increíblemente brillantes.
Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе.
Las firmas deben ajustarse instantáneamente o perecer en el proceso.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело;
Pero es esperable que ocurran reveses en el proceso de mejorar la toma de riesgos;
Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы.
Sin embargo, durante el proceso de llegar a esa decisión, varios asuntos que se han estado calentando desde hace tiempo han pasado a ocupar los reflectores.
И в процессе мы начали воссоздание, как происходить производство пластика.
En el proceso, recreamos la forma en que las industrias fabrican el plástico.
В процессе идеи распространяются и используются меньше, чем могли бы.
En el proceso, las ideas se diseminan y usan menos de lo que lo serían si la situación fuera distinta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité