Beispiele für die Verwendung von "прочном" im Russischen mit Übersetzung "sólido"
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
Esta transformación se basa en un principio sólido y dos principios débiles.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
En conclusión, la recuperación continúa, pero no tiene un fundamento sólido.
смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
ir al fondo de las cosas, con valentía, nos permitirá reconstruir la casa con unas bases más sólidas, con más controles y leyes".
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
La postura del FMI, en cambio, no es tan sólida cuando piensa que su sistema de un impuesto global único para todos de alguna manera nivelará el campo de juego internacionalmente.
Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
El principio sólido es el exceso de colateral.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система,
Es algo muy sólido, muy bien pensado, un sistema bien conectado a tierra.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
Sólo una cooperación de ese tipo puede garantizar una base política sólida para la integración.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью.
Esos caminos se construyen sobre una base de reformas sólidas apoyadas por una asistencia sustancial.
необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы:
será necesario sentar bases más sólidas en las relaciones con tres importantes países que se encuentran al este:
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим.
Como resultado, sencillamente no sabemos si la recuperación será sólida o decepcionante.
Нынешняя система свободно колеблющихся валютных курсов гораздо прочнее, а издержки регулирования распределены неравномерно между странами и регионами.
El sistema de tipo flotante actual es más sólido y los costos de los ajustes se distribuyen de manera diferente.
относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте.
es relativamente fácil derrotar un régimen por medios militares, pero es mucho más difícil crear una sociedad civil sólida y sostenible en su lugar.
В действительности, такая плохая диагностика может привести к задержке того, что, я считаю, будет окончательным прочным восстановлением Японии.
De hecho, ese diagnóstico erróneo podría retrasar una recuperación posterior -sólida, creo yo- en el Japón.
Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями.
Para dar respuesta a los retos y oportunidades de este momento es necesaria la creación de sólidas relaciones de colaboración entre los Estados, las instituciones internacionales y los actores no gubernamentales.
Успех в этом вопросе позволит странам - кандидатам получать выгоду от большей прозрачности цен, меньших операционных издержек и прочной макроэкономической структуры.
El éxito en eso permitiría que los países candidatos empezaran a cosechar los beneficios de una mayor transparencia en precios, de menores costos de transacción y de un sólido marco macroeconómico.
Ей не хватает прочной основы, например Перонизма, содержательного движения, которое опирается на традиционно хорошо организованный рабочий класс и националистическую буржуазию.
Carece de los sólidos fundamentos del peronismo, pongamos por caso, movimiento integrador que se basaba en una clase obrera tradicionalmente bien organizada y una burguesía nacionalista.
В результате эта фаза строительства монетарного союза была отложена, оставляя внушительное здание без прочной основы, чтобы обеспечить стабильность в период кризиса.
Como resultado, se pospuso esa fase de construcción de la unión monetaria, dejando un imponente edificio que carecía de cimientos sólidos para asegurar estabilidad en tiempos de crisis.
И хотя нельзя не признать, что нас разделяет еще очень многое, общие цели и задачи являются прочной основой для дальнейшего сотрудничества.
Aunque el reconocimiento de que es mucho lo que todavía nos divide, el tener metas comunes de trascendencia ofrece cimientos sólidos para la cooperación futura.
Понимание его недавнего предложения об установлении свободной торговой зоны Соединенных Штатов на Ближнем Востоке в течение десятилетия заложило бы прочную основу.
Si en una década se pudiera concretar su reciente propuesta de crear un área de libre comercio entre EEUU y el Oriente Próximo, se lograría una sólida base para ello.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung