Beispiele für die Verwendung von "проявлению" im Russischen

<>
Что из этих факторов привело к открытому проявлению расизма ¿Cuáles de ellas parecen impulsar esta manifestación de racismo.
Новыми были и её культурные проявления. Sus manifestaciones culturales también parecían ser novedosas.
И свет - это только проявление этой энергии. Y la luz es sólo una manifestación de esa energía.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее. Sus manifestaciones culturales también parecían ser novedosas.
Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия. Los espías de Chiang reprimían con dureza cualquier manifestación de disidencia interna.
Бунты и протесты в некоторых развивающихся странах являются худшим проявлением этого. Los disturbios y protestas en algunos países en desarrollo son apenas la peor manifestación de esto.
критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу. los críticos interpretaron lo sucedido con Parmalat como la última manifestación de una crisis del capitalismo familiar de estilo europeo.
Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой. Las manifestaciones de la regla de oro suceden de manera natural a través de estos canales de suma no nula.
В результате, французы очарованы идеей "государства всеобщего благосостояния" во всех её проявлениях. Como resultado, los franceses están enamorados del Estado de bienestar en todas sus manifestaciones.
Согласно эволюционным психологам, подобные проявления вульгарной благотворительности являются человеческим эквивалентом мужского павлиньего хвоста. Según los psicólogos evolutivos, este tipo de manifestaciones de benevolencia evidente son los equivalentes humanos de la cola del pavo real macho.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью. El mantenimiento del ejército en pie de guerra permanente es sólo una manifestación de la obsesión de Corea del Norte con la independencia económica más estricta.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? ¿O la elección de la ilustración del billete es un síntoma de trauma psicológico, una manifestación inconsciente pero realista de duelo?
Однако именно гражданская активность - движения сопротивления, забастовки и другие проявления социальной поддержки - помогли Солидарности этого добиться. Pero las actividades cívicas -los movimientos de resistencia, las huelgas y otras manifestaciones de apoyo social-fueron las que apuntalaron a Solidaridad.
Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности. Las intervenciones humanitarias (muy discutidas en los años 90) son otra manifestación de esta seguridad global.
Тем не менее, все эти проявления терроризма отличны одно от другого и требуют различной реакции на них. Sin embargo, todas estas manifestaciones terroristas son diferentes y requieren respuestas diferentes.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию. No obstante, sería una lástima que los gobernantes de China no vieran este reconocimiento de la culpa japonesa como una manifestación de la voluntad de esa nación de hacer público su arrepentimiento.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса. Pero el encanto industrial siempre reaparece, y la última manifestación se produjo en Estados Unidos tras la crisis reciente.
Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция. Con frecuencia una de las primeras señales de la esquizofrenia -que se produce mucho antes que manifestaciones como la de oír voces- es el aislamiento social.
В особо опасных условиях типичные проявления ПТСР - чрезвычайная бдительность, моментальная реакция на опасность - могут спасти чью-то жизнь. En un entorno particularmente peligroso las manifestaciones del estrés post-traumático, la hiper-conciencia del entorno, responder instantáneamente al peligro- podría salvar la vida de alguien.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными. El primero, dirigido a Polonia, es que debemos combatir todas las manifestaciones de antisemitismo, incluso cuando son marginales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.