Beispiele für die Verwendung von "проявлять" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle81 manifestar15 revelar7 andere Übersetzungen59
Второй, США пора проявлять беспокойство. Segundo, es momento de que Estados Unidos se preocupe.
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. Sean curiosos, sean conversadores, sean auténticos.
Профсоюзы должны проявлять особую бдительность в отношении таких случаев. Obviamente los sindicatos tienen que estar alertas ante esas conductas impropias.
Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу. Cuando ocurre esto, es absolutamente determinante la capacidad de EE.UU. de proyectar poder.
Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему? ¿Por qué, preguntan, debemos mostrarle compasión a él?
Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды. Estarán dispuestas a ayudarles a llegar a la verdad.
И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности. Y por supuesto tenemos que preocuparnos de los individuos.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации. Hay que tener cuidado al extraer lecciones para hoy.
Это было творческое начало, которое должно было как-то проявлять себя. Eso era la creatividad que tenía que salir de algún modo.
Но трудно не проявлять беспокойства относительно таких самотрансформаций, вызванных медицинским вмешательством. Pero es difícil no plantearse cuestionamientos acerca de toda esta transformación personal inducida por medicamentos.
Важным элементом правильного образования является готовность проявлять терпимость по отношению к другим. Un elemento importante de una educación lograda es la voluntad de ser tolerante con los otros.
Но со дня поимки Саддама Хусейна они стали проявлять все большую агрессивность. Pero desde la captura de Saddam Hussein se han vuelto cada vez más activos.
БРЮССЕЛЬ - Хосе Мануэлю Барросо пора начать проявлять себя в более выгодном свете. BRUSELAS - Ya es hora de que José Manuel Barroso empiece a hacer campaña.
Биология - это не физика, и игнорировать ее эволюционную историю - значит проявлять непоследовательность. La biología no es la física, e ignorar su historia evolutiva es invitar a la irrelevancia.
Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой. La sociedad ha encargado a los científicos y las instituciones científicas que muestren respeto por la vida, en particular por la vida humana.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата. A cambio, sus súbditos le deben obediencia dentro del marco de la ley religiosa islámica.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность. En tiempos peligrosos como estos, los pueblos del mundo tienen que probar su solidaridad.
Безусловно, если подобные схемы будут применяться, молодые люди должны будут проявлять бoльшую активность. Por supuesto, los jóvenes deben ser proactivos si se desea que estos planes sean eficaces.
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах. Por este motivo debe ser cuidadosa y no alienarse de la opinión pública árabe ni tampoco de las élites árabes.
В этом случае, люди, не обладающие подобными знаниями, перестали бы проявлять интерес к инвестициям. En ese caso, el dinero inteligente moderaría los entusiasmos -positivo y negativo- de la multitud no informada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.