Beispiele für die Verwendung von "прямо перед нами" im Russischen
Однако решение этой проблемы лежит прямо перед нами.
Pero tenemos a nuestro alcance algunas soluciones a este problema.
Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Un sentido que nos daría un acceso fluido y fácil a meta-información o información que pueda existir en algún lugar y que pueda ser relevante para ayudarnos a tomar la decisión correcta sobre lo que sea que nos encontremos.
Давайте посмотрим на Пантеон и Пьяцца делла Ротонда, которая лежит прямо перед ним.
Vemos el Panteón y la Piazza della Rotonda frente a él.
В жизни же, при встрече с неудачей, когда перед нами возникают препятствия, мы часто ведём себя по-иному.
Y en la vida real, cuando fallamos, cuando afrontamos obstáculos a menudo no nos sentimos así.
И вот вы усаживаетесь в машину, а в этот момент ваш автомобиль уже резервирует стояночное место прямо перед вашим приездом - больше никакой езды в поисках стоянки,
Entonces, se suben a sus autos, y en ese momento, los autos les reservan estacionamiento antes de llegar, ya no tendrán que dar vueltas en busca de parqueo.
К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами.
Para bien o para mal, y antes de lo que podría pensarse, estas opciones van a depender de nosotros.
Пол Саффо прямо перед своим выступлением сказал, что на самом деле оно не было до конца готово, до тех пор пока до выступления не осталось всего несколько дней или часов, и это беспокойство действительно помогло ему сосредоточиться.
Antes de ésta plática, Paul Saffo dijo no haber estado listo hasta hace unos días u horas antes de la plática, que la ansiedad fue lo que realmente le ayudó a enfocarse.
Итак, я приехал туда в 2007 году, и нам удалось получить этот материал прямо перед выборами, общенациональными выборами 28 декабря.
Así que fui allí en 2007, y conseguimos hacernos con él justo antes de las elecciones, las elecciones nacionales del 28 de diciembre.
Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом.
Una es ver lo que está frente a ti, hablar sobre eso, y exponerlo.
Сцена более ограничена - звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами.
Así que, el escenario está más restringido - el campo auditivo que se supone que va a expandirse en frente de vosotros.
И тут, конечно, перед нами встала вторая проблема - методологического рода - которая состоит в том, если вы, ребят, не в курсе - но обезьяны вообще-то не пользюются деньгами.
Por supesto, aquí tropezamos con un segundo problema -un poco más metodológico- que es que, tal vez no lo sepan, pero los monos no usan dinero.
горожане чистят тротуары прямо перед этими штуками.
que los ciudadanos limpiaban con palas las aceras justo en frente de ellos.
Он требует от нас всей полноты чувств и предела наших мыслительных способностей, нашей вовлечённости и активного подхода при решении стоящих перед нами задач.
Exige que tengamos todos nuestros sentidos puestos en la tarea, y que apliquemos nuestras mejores ideas, nuestros sentimientos y actos en el desafio que nos ocupa.
Мы видим, как эта система позволяет ему подойти к любой поверхности и [голыми] руками начать обрабатывать информацию, которая проецируется прямо перед ним.
Y vemos cómo este sistema le permite dirigirse a cualquier superficie y comenzar a utilizar sus manos para interactuar con la información que se proyecta delante de él.
Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами.
Pero la innovación humana, el problema humano todavía continúa, y esa es una gran frontera que queda pendiente.
Я вылетела прямо перед машиной, и он переехал мне ноги.
Yo salí volando delante del coche que luego pasó sobre mis piernas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung