Beispiele für die Verwendung von "прямого" im Russischen mit Übersetzung "directo"

<>
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря. La situación exige la participación directa del secretario general.
Ни один не смог дать мне прямого ответа. Nadie me podía dar una respuesta directa.
Без прямого правительственного вмешательства будет трудно решить эту проблему. Sin intervención directa de los gobiernos, sería difícil resolver ese problema.
Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения. Un verbo intransitivo como "morir", por ejemplo, no puede llevar un objeto directo.
Вторая половина избирается путем прямого голосования в так называемых мажоритарных избирательных округах. La otra mitad se elige de manera directa en las llamadas circunscripciones de mayoría.
Однако среди вызывающих беспокойство случаев фальсификации обнаружены факты прямого давления со стороны источников финансирования. Pero una veriedad de casos preocupantes de falsificación o fabricación pueden rastrearse hasta presiones directas ejercidas por las fuentes de fondos.
Дороги, в конце концов, являются важным звеном в поисках Китая прямого доступа к Аравийскому морю. Después de todo, la carretera es un vínculo vital para la búsqueda de China de un acceso directo al Mar Arábigo.
Потребуются рыночные стимулы для увеличения их производительности и предоставление им прямого доступа к европейским рынкам. Estimular su producción y brindarles un acceso directo a los mercados europeos requerirá de incentivos basados en el mercado.
Предложение прямого дипломатического и стратегического взаимодействия на высшем уровне между США и Ираном ещё предстоит испытать. La cooperación diplomática y estratégica directa entre Estados Unidos e Irán al más alto nivel es una propuesta que todavía hay que probar.
В конце концов, еще многое следует сказать о принципе снижения прямого участия государства в предоставлении услуг. Después de todo, hay mucho que decir en favor del principio de reducir la participación directa del estado en el suministro de servicios.
К сожалению, европейская система прямого государственного финансирования стала жертвой медленного экономического роста Европы и бюджетных дефицитов. Desafortunadamente, el sistema europeo de sustento financiero oficial directo hoy es víctima del lento crecimiento económico y los déficits presupuestarios de Europa.
Поскольку президент уже избирается путем прямого голосования, некоторые критики рекомендуют введение президентского режима, как в США. Como el presidente ya se elige de forma directa, algunos críticos recomiendan un régimen presidencial puro, como en Estados Unidos.
Однако Мурси явным образом не одобрил идею о мире с Израилем и избегал прямого взаимодействия с израильскими лидерами. Pero Morsi no respaldó explícitamente la paz con Israel y ha evitado un compromiso directo con los líderes israelíes.
С помощью подобного чёткого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян. Con un llamado así de claro y directo al gobierno israelí, el presidente estadounidense no sólo expresa lo que una mayoría de los israelíes ya sabe.
Если генералы не хотят демократии, то они также не хотят и прямого военного правления а-ля Августо Пиночет. Si los generales no quieren democracia, tampoco quieren un régimen militar directo al estilo Augusto Pinochet.
Как Вы можете видеть здесь, на полу есть немного прямого света, но они могли легко выяснить, откуда он берется. Como pueden ver aquí hay partes de iluminación directa en el piso pero es fácil adivinar de dónde viene.
"Голубые фишки" Таиланда получают большую выгоду от прямого ведения дел с "Дворцом", а также от социальной приближенности к нему. Las empresas de vanguardia de Tailandia ganan mucho con la relación directa con el Palacio y la proximidad social a él.
В целом мы, как правило, можем лучше всего помочь посредством прямого вмешательства, включая добавки микроэлементов, фортификацию, биофортификацию и поддержку полноценного питания. En términos generales, normalmente podemos ayudar mejor a través de intervenciones directas, que incluyan complementos con micronutrientes, fortificación, biofortificación y promoción nutricional.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними. En su reciente cumbre trilateral, Japón, China y Corea del Sur hábilmente evitaron una mención directa de las delicadas cuestiones de seguridad que enfrentan.
В результате политические деятели считают, что их решения относительно защиты инвесторов не будут иметь большого прямого эффекта на выбор граждан при голосовании. Como resultado, los políticos esperan que sus decisiones sobre protección a los inversionistas tengan pocos efectos directos sobre la decisión de voto del electorado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.