Beispiele für die Verwendung von "прямой конус" im Russischen
Если конус световых лучей попадет в мой глаз, то - что я увижу?
Si hay un cono de luz llegando a mi ojo, ¿qué es lo que veo?
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии.
Esta es la parte de la familia que conozco en términos de mi línea directa.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так:
Entonces, una forma más directa, que da más la sensación de matemáticas, es algo más parecido a la prueba del propio Pitágoras que era algo así.
И появляется прямой конфликт между испытывающим и помнящим я.
Entonces se trata de un conflicto directo entre el yo que tiene experiencias y el yo que recuerda.
Белые медведи в Северном Ледовитом океане передвигаются строго по прямой.
Los osos polares se mueven por el Océano Ártico en linea recta.
Исследователь из NYU взял маленьких картонных роботов с улыбающимися лицами на них и мотором внутри, которые могли двигаться только по прямой, и прицепил к ним флажки с адресом.
Un estudio de la Universidad de Nueva York puso a unos robots de cartón con caras sonrientes y un motor que sólo se movían hacia adelante y una banderín colocado en la parte de atrás con el destino deseado.
Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
En realidad nosotros no le hemos preguntado, sino que han realizado encuestas a pie de urna en cada estado, en 37 estados, de los 50, han hecho una pregunta bastante directa sobre la raza.
И это прямой результат того что, несмотря на то что объективно мы стали добиваться большего, чувствуем мы себя при этом хуже.
Entonces el resultado neto es que en general lo estamos haciendo mejor, objetivamente, pero nos sentimos peor.
Похоже, что рак это прямой результат травмы.
Parece que el cáncer es el resultado directo de una lesión.
Потом, конечно, еще было другое дополнение, "Самый прямой путь стать миллионером, это начать с милиарда и затем прийти в киноиндустрию."
Y claro, también estaba la otra frase, "La manera mas segura de volverse millonario es empezar siendo billonario y entrar en el negocio del cine."
Итак, это кольцо будет идеальным, если и источник, и дефлектор, и глаз, как в этом случае, лежат на абсолютно прямой линии.
Eso sí, sólo será un anillo perfecto si la fuente, el objeto que causa el desvío y el ojo, en este caso, están en perfecta línea recta.
Вот у нас есть прямая и точка за пределами этой прямой.
Así que tenemos una línea y un punto fuera de la línea.
Мой звукосниматель при вращении грампластинки не сидел на шарнире, а двигался по прямой.
Y era un brazo que, en lugar de girar y pivotar a través del disco, iba recto:
Мысленно проведите линию чётко с севера на юг - и вы, к своему величайшему удивлению, обнаружите, что она делит камень Интиватана на две равные половины и идёт к горизонту, попадая в сердце горы Салкантай, второй по значению среди гор империи инков, и затем, высоко над горой Салкантай, когда южный крест достигает самой южной точки в небе, по ходу этой прямой линии над головой будет Млечный Путь.
Si miras en un eje norte-sur notarán para su asombro que divide en dos la piedra Intiwatana, apunta al horizonte, golpea el corazón de Salcantay, la segunda entre las montañas más importantes del imperio Inca, y después de Salcantay, por supuesto, cuando la cruz del sur llega a su punto más al sur en el cielo, directamente en esa misma dirección, la Vía Láctea queda justo de frente.
Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой.
Lo que se ve, al trazarla de esta forma un poco curiosa, es que todos caen sobre la misma recta.
И всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой.
Y, a pesar de toda esa evolución y selección natural darwinianas, todos se han limitado a colocarse en una recta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung