Exemples d'utilisation de "равенство" en russe

<>
Право на равенство, прошлое и настоящее El derecho a la igualdad, entonces y ahora
Стоимость евро по-прежнему будет составлять где-то 90% от стоимости доллара, и равенство между ними, возможно, не будет достигнуто даже на короткий срок. El Euro se mantendrá en un valor de alrededor de 90% del dólar y quizá ni siquiera pueda alcanzar la paridad durante un fin de semana.
В США равенство возможностей оказалось мифом. En los EE.UU. se ha demostrado que la igualdad de oportunidades era un mito.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан. libre expresión, prensa libre, igualdad para los ciudadanos.
Да, все это равенство - это такой головняк. Esto de la igualdad es como una piedra en el zapato.
Но равенство Африки - это огромная, дорогая идея. Pero la igualdad para África - esa es una idea grande y cara.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство. Con ese objetivo, todos los miembros deben estar en igualdad de condiciones.
равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии. la igualdad, la libertad y el progreso económico han avanzado a la par.
страсть к инновациям, способность к самокритике и гендерное равенство. pasión por la innovación, capacidad de autocrítica e igualdad de género.
В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как "автономное право". La declaración que hemos desarrollado concierne a la igualdad como un "derecho independiente".
какими средствами достигается равенство, до тех пор, пока оно достигается. que no importa cómo se llega a una mayor igualdad, siempre y cuando se llegue de alguna forma.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. Por cierto que ningún artículo establece de forma explícita la igualdad entre hombres y mujeres.
Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом. Otra herencia malgastada (con serias consecuencias políticas) fue la relativa igualdad lograda por el comunismo.
Кажется, что равенство ускользает от центральных банков даже в гендерно-сознательной Скандинавии. Incluso en Escandinavia, donde hay un alto nivel de conciencia de género, la igualdad parece haber eludido a los bancos centrales.
Французы должны признать, что равенство перед законом - это главный, но "слабый" принцип. Los franceses deben reconocer que la igualdad ante la ley es un principio central pero débil.
Воспроизводительное здоровье и гендерное равенство стали составной частью повестки дня о правах человека. La salud reproductiva y la igualdad de género se han convertido en parte integral de la agenda de los derechos humanos.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов. La igualdad y la cohesión social son la base de la libertad, la justicia y la seguridad de las ciudades europeas.
Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены. Pero es estrecho el camino para una acción particularista que no socave la libertad y la igualdad de todos los ciudadanos.
Кто-то может утверждать, что гендерное равенство является следствием процесса модернизации, а не вестернизации. Algunos podrían argumentar que la igualdad de género es consecuencia del proceso de modernización, no de la occidentalización.
во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство. en su nombre se logró la descolonización y las minorías alcanzaron igualdad y dignidad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !