Beispiele für die Verwendung von "рады" im Russischen
Мы просто очень-очень рады, что они такие, какие есть.
Pero, estamos realmente muy contentos con lo que son.
Но лишь только половина нашего парламента, Верховной Рады, избирается по партийным спискам.
Sin embargo, sólo la mitad de nuestro parlamento, la Verkhovna Rada, se elige a partir de las listas de los partidos.
Одной группе обезьян раздали по яблоку, и они очень рады.
Un grupo de monos obtiene una manzana, están contentos.
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов.
Y muchos bancos legales estuvieron contentos de aceptar depósitos de muy dudosos orígenes sin preguntar nada.
Честно говоря, мы были этому скорее рады, поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за нее.
Y a decir verdad estabamos contentos por eso, porque ella era la razón principal para dejar el país.
Мы должны вести такие разговоры, и мы должны задуматься, но когда мы сядем в эту машину и отправимся в будущее, мы будем рады своему выбору.
Debemos tener estas conversaciones, y debemos pensar, pero cuando nos metamos en la máquina y vayamos adelante, vamos a estar contentos de hacerlo.
Прежде всего, новая Рада (парламент) займется принятием законов и осуществлением контроля над правительством, а не дележом бюджета среди коррумпированных кланов.
Por encima de todo, el nuevo Rada (Parlamento) se pondrá a promulgar leyes y a vigilar al Gobierno y no a repartirse el presupuesto entre clanes corruptos.
Прошедшие недавно выборы, лишившие коммунистов главенствующего положения в Раде и резко урезавшие власть "правящих партий", окружающих президента Кучму, отправили наших провинциальных радикалов на задворки политической жизни.
Pero las elecciones recientes, que empujaron a los comunistas fuera de su posición dominante en la Rada y redujeron acentuadamente el poder de los "partidos poderosos" que rodean al presidente Kuchma, llevaron a nuestros radicales de provincia hasta los límites de nuestra política.
Я уверена, что Росио будет очень рада мне их исправить.
Estoy segura de que Rocío estará muy contenta de corregírmelas.
Я был рад встретиться с Голди Хоун, потому что я должен был извиниться перед ней.
Estaba muy contento de ver a Goldie Hawn, porque tenía que pedirle disculpas.
И, конечно, я очень рад, что вы задали этот вопрос потому что это очень хороший вопрос.
Y por supuesto, estoy muy contento de que se hagan esa pregunta - - porque es una muy buena pregunta.
"Я целился в него и рад, что это сработало", описал Ворачек свое впечатление от последнего гола матча.
"Traté de atinarle al disco y estoy contento porque lo conseguí", describía Voráček el último gol del partido tal como lo vivió.
Учитывая изобилие подобной информации и типов фигур, я рад, что у меня есть целая неделя, чтобы все это осознать.
Hay ciertamente muchos tipos de informaciones diversas y de cuerpos, así que estoy contenta de que dispongo de toda la semana para poner orden en mi cabeza toda esta información.
Кан в шутку сказал журналистам о том, что был рад, что встреча не касалась государственного долга Японии, достигшего уже почти 900 триллионов йен.
Kan, en broma, les dijo a los periodistas que estaba contento de que en la reunión no se abordara el tema de la deuda pública de Japón, que ya ha alcanzado casi 900 billones de yenes.
Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити.
Pero estuve en Milán y vi esta señal y estuve contento de ver que, aparentemente, este minimalismo fue traducido por el grafitero.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung