Beispiele für die Verwendung von "развлеклись" im Russischen

<>
У нас есть высокоскоростная камера, с которой мы хорошо развлеклись при написании книги. Tenemos una cámara de muy alta velocidad con la que nos divertimos mucho en el libro.
Наблюдать за птицами - хорошее развлечение. Observar las aves silvestres es muy divertido.
Также я развлекаюсь со своими знакомыми. También me entretengo con mis conocidos.
Играть в карты - хорошее развлечение. Jugar a las cartas es divertido.
В конце концов, это не только вопрос гигиены, можно также немного развлечься. No es sólo una cuestión de higiene, sino que ofrece la oportunidad de recrearse.
Она всего лишь хочет развлечься. Ella solo quiere divertirse.
"Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он. "Las redes sociales son entretenidas, puedo hablar con parientes lejanos o con mis amigos de manera rápida", indica.
И с тех пор автомобиль подарил нам свободу выбирать место жизни, работы, развлечений, и просто тогда, когда хотим выбраться из четерых стен. Y desde entonces, el automóvil nos ha permitido la libertad de elegir el lugar donde vivir, trabajar, jugar y simplemente cuándo salir y desplazarse.
Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений. Lo malo es que son desechables, son para divertirse.
Оказывается, что когда вы делаете что-то ради развлечения, удовольствие так же быстро уходит, как и приходит. Y lo que encuentras es que cuando se hace algo entretenido tiene la forma de una onda cuadrada.
оставаясь в то же время потрясающим развлечением. y al mismo tiempo es de lo más divertido.
Пока наши правительства не принимают меры, мы должны избегать того, чтобы дикие животные выступали для нашего развлечения. Hasta que nuestros gobiernos tomen medidas, deberíamos tratar de no apoyar a los lugares donde animales salvajes cautivos hacen piruetas para entretenernos.
Люди, которые пишут энциклопедии для развлечения, обычно довольно головастые. El tipo de gente a la que le atrae escribir una enciclopedia para divertirse tiende a ser bastante inteligente.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны. Como el oso que aprendió a llenar su estómago cómodamente, se sienten satisfechas de verse entretenidas sin tener que hacer esfuerzos.
Создание этой работы было настоящим развлечением, потому что два дня я копался в мягкой грязи. Por eso crear esta pieza fue muy divertido, porque estuve dos días excavando en tierra blanda.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания. Muchos productores de televisión han interiorizado esos controles tan bien, que éstos han pasado a ser un fenómeno inconsciente y los auditorios, ahora entretenidos por dramas de época y culebrones inacabables, no claman por contenidos políticos más libres.
Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша. En cambio, las personas se van reuniendo para hacer algo solo para divertirse, y no porque se les obligó a hacerlo o porque esperaban hacer dinero con ello.
Практически с момента первого появления на публике Мишель Обама своей одеждой, этикетом и другими знаками намекала, где она приобретает товары и развлекается, передав, таким образом, трудноуловимое, но достаточно радикальное послание американским избирателям и всему миру. Casi desde su primera aparición en público, Michelle Obama ha utilizado prendas de vestir, formas de protocolo y señales como dónde compra y se entretiene para enviar un mensaje sutil pero radical a los votantes estadounidenses y al mundo.
И мои двое детей, и большинство польских студентов голосовали за него, потому что он выглядел чем-то вроде развлечения. Mis dos hijos y la mayoría de los estudiantes polacos votaron por él, principalmente porque les resulta divertido.
И тогда я развлекаюсь историями о великолепных океанских закатах, которыми можно любоваться прямо с крыльца, о видах на целые поля красочных диких цветов на склонах гор и о счастливых встречах семьи после разлуки в прекрасном месте для уединения (также как и о проблемах с водопроводом). Entonces me veo entretenido con historias de preciosas puestas de sol en el océano contempladas desde el porche, vistas de extensiones de coloridas flores silvestres en laderas de montañas y felices reuniones familiares en lugares hermosos y aislados (además de problemas de fontanería).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.