Beispiele für die Verwendung von "разделить" im Russischen
Übersetzungen:
alle581
dividir257
compartir209
separar55
repartir9
partir6
compartirse6
participar4
fragmentar4
distribuir2
desmembrar2
desmembrarse1
delimitar1
andere Übersetzungen25
Все можно разделить на периоды "До" и "После" Вундед-ни.
Todo se puede medir antes y después de Wounded Knee.
"Как разделить круг обязанностей правительств между ЕС и правительствами отдельных стран?".
¿Cómo deberían dividirse las funciones gubernamentales entre la UE y sus naciones miembros?
Историю можно приблизительно разделить на эры, определяемые превалирующими первичными источниками энергии.amp#160;
La historia bien se puede subdividir en eras caracterizadas por los generadores de energía motriz predominantes.
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
Así que cuando uno se enfrenta ante una situación similar, por supuesto que lo tienes que analizar.
Еще одна стратегия управления из "Дивного нового мира" - разделить население на максимальное количество групп.
Otras estrategias de control en Un mundo mejor eran las de exacerbar las divisiones dentro de la población.
Все отрицательные оценки, которые мы получили, можно по сути разделить по двум видам респондентов.
Realmente hay dos tipos de críticas negativas que hemos recibido.
Если взглянуть, что же происходит сейчас в Сети, можно разделить атаки по типам взломщиков.
Si vemos lo que pasa en el mundo en línea podemos agrupar los ataques según sus atacantes.
Язык "экстремисты" против "умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе и разделить его еще глубже.
El lenguaje de "extremistas" contra "moderados" sólo ha servido para resucitar los recuerdos coloniales en la región y dividirla más profundamente.
Многосторонний подход - это механизм, необходимый для того, чтобы заставить другие страны разделить бремя обеспечения общественных благ.
El multilateralismo es un mecanismo para lograr que otros países ayuden a soportar la carga que representa el suministro de bienes públicos.
Эти работы можно либо разделить по частям для выплаты, либо они, как эти листья, сами по себе выплаты.
Ella lo hace de manera que pueda dividirse en plazos, o como estas hojas de pagos.
У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента.
Tenemos una persona - bueno, vamos a partirla en dos porque es menos del uno por ciento.
И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
Dado que nadie en su sano juicio remaría más allá de Hawaii sin detenerse decidí cortar este reto muy grande en tres segmentos.
Без основания, президент Буш, кажется, предвидит будущее с уровнем ставки налога ниже, чем существующая сейчас, благодаря росту производительности - восхищение, которое достойно разделить сегодняшнее поколение.
Sin embargo, según los cálculos de expertos como Laurence Kotlikoff, es necesario aumentar los impuestos -en mayor medida, mientras más tiempo pase-para que el gobierno pueda sufragar los gastos derivados de las prestaciones de seguridad social a que tienen derecho los miembros de la generación del "baby boom" que se jubilarán dentro de 20 años.
Мы разрываемся между естественным инстинктом болеть за наших братьев и стремлением разделить симпатию к Аргентине, Бразилии, Италии и Германии, а также другим странам, которые имеют большую вероятность победить.
Nos debatimos entre el instinto natural de apoyar a nuestros hermanos y el impulso a ponernos del lado de selecciones, como las de Argentina, Brasil, Italia, Alemania y otras, que tienen más probabilidades de ganar.
Хотя потребности видов, зависящих от криля, рассматривались раньше для больших районов Южного океана, CCAMLR все равно должен разделить на научной основе общий лимит отлова на более мелкие единицы.
Aunque anteriormente se tuvieron en cuenta las necesidades de las especies que dependen del krill en grandes zonas del océano Austral, la CCRMVA debe aún subdividir científicamente el límite total de capturas en unidades más pequeñas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung