Sentence examples of "размещение" in Russian

<>
· Более низкие торговые ограничения сделают размещение производства в бедных частях мира с низкой заработной платой привлекательным для тех, у кого есть доступ к финансированию. · Unos menores obstáculos al comercio propiciarán que la instalación de la producción en las zonas del mundo con salarios bajos resulte irresistible para quienes tienen acceso a la financiación.
Физические улучшения помогают реализовать государственную политику в отношении безопасности на дорогах, размещения мусороперерабатывающих и прочих предприятий, что при правильном использовании не снизит качество жизни в районе. Las mejoras físicas ayudan a informar la política pública sobre seguridad vial, la ubicación de basureros y otras instalaciones, que, si se hace correctamente, no compromete la calidad de vida de la comunidad.
Постоянные противоречия с Польшей в отношении условий, на которых она готова будет разместить у себя ракеты-перехватчики, привели к тому, что США намекнули о возможности рассмотрения Литвы в качестве альтернативного места размещения своих ракет. Las diferencias persistentes con Polonia sobre sus condicionamientos para aceptar misiles interceptores de defensa han llevado a las autoridades estadounidenses a sugerir que podrían considerar a Lituania como una base de emplazamiento alternativa.
возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств. el modelo de creación y distribución de securitización y el uso extensivo del apalancamiento.
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры. Con todas sus promociones subliminales pagadas y sus sutiles colocaciones de productos, las corporaciones están recibiendo golpizas en las tramas principales de nuestra cultura popular.
В действительности, нахождение альтернативного варианта размещения для военной базы США представляет собой чрезвычайно трудную задачу, поскольку японцы как никто другой предрасположены к синдрому "только не у меня дома". No hay duda de que encontrar una ubicación alternativa a la base estadounidense es extremadamente difícil, ya que los japoneses, como cualquiera, tienden a rechazar que este tipo de instalaciones se ubiquen en las cercanías de donde viven.
Несмотря на то, что Миттеран занял твердую позицию в отношении США в связи с размещением ракет "Першинг" в Европе в начале 1980-х годов, что завоевало ему уважение со стороны президента Рональда Рейгана, к тому времени голлистский консенсус в отношении основ французской внешней политики распространился на все политические группы. Si bien Mitterrand se mantuvo firme con Estados Unidos en cuanto al emplazamiento de misiles Pershing en Europa a principios de los años ochenta, lo que le valió el respeto del Presidente Ronald Reagan, en esos momentos el consenso gaullista sobre los aspectos fundamentales de la política exterior francesa ya se habían extendido a todos los grupos políticos.
Второй раз Франция консолидировала внутреннюю архитектуру Европы в 1983 г. Во время споров по поводу размещения в Германии американских крылатых ракет и баллистических ракет "Першинг" в противовес развёртыванию Советским Союзом ракет "СС20". La segunda vez que Francia consolidó la arquitectura interna de Europa fue en 1983, durante los debates sobre la instalación de misiles crucero y Pershing norteamericanos en Alemania para contrarrestar el despliegue de misiles SS20 por parte de la Unión Soviética.
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта. Y nos cuesta como 20 dólares al mes solo por hosting.
Последнее модное словечко мира глобализации - аутсорсинг (размещение заказов за рубежом). La palabra de moda en el debate sobre la globalización actualmente es subcontratación.
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. Así, pues, el acuartelamiento de infantes de Marina de los EE.UU. en el norte de Australia no parece tener sentido:
Первичное размещение акций оценило компанию в 1,6 миллиардов долларов США. La oferta pública inicial valuó la compañía en 1.6 mil millones de dólares.
Но это больше, чем просто хорошая эргономика, размещение кнопок в правильном месте. Pero eso es más que simplemente buena ergonomía, poner lo botones en el lugar adecuado.
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения. En el año 2001 Canadá se convirtió en el primer país que introdujo la obligatoriedad de incluir imágenes en las cajetillas.
Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии. El más difícil de los tres ejemplos de Gates es el de las declaraciones pro-nazis en un sitio Web dirigido a Alemania.
Но, думаю, есть и более важные причины опасаться аутсорсинга, скажем, размещение заказов на выполнение разработок сфере ИТ в Индии: Pero existe, creo, una razón aún más profunda para inquietarse por, digamos, la subcontratación de empleos de alta tecnología en la India:
Бразильская "Petrobras", уже одна из крупнейших нефтяных компаний в мире, сделала первичное размещение акций на рекордные 67 миллиардов долларов США. Petrobras de Brasil, que ya es una de las compañías petroleras más grandes del mundo, tuvo una OPI récord de 67.000 millones de dólares el año pasado.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития. Fue una insensatez por parte de los Estados Unidos creer que podían desplegar tropas en el Iraq sin que hubiera un largo período de violencia y derramamiento de sangre.
Но за её размещение в прямом эфире во время игр Супер Боул в 2000 году было истрачено 3.5 миллиона долларов. Pero en el Super Bowl del 2000 se gastaron tres millones y medio de dólares para emitir ese anuncio.
Размещение продукции традиционно рассматривалось как способ представления фирменной одежды знаменитостями и моделями, но "Гардероб" верит в силу того, что Се называет "микро-размещением продукции". Tradicionalmente, se ha considerado la publicidad indirecta una forma de conseguir que personas famosas y modelos lleven ropa de marca, pero Weardrobe cree en lo que llama "micropublicidad indirecta".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.