Beispiele für die Verwendung von "разнообразию" im Russischen mit Übersetzung "diversidad"

<>
• к большему разнообразию вместо сегодняшнего конформизма; mayor diversidad en lugar de la uniformidad actual;
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию. No puede haber un regreso al pasado monoétnico, por lo que, para tener éxito, las sociedades habrán de adaptarse a la diversidad.
Прогуливаетесь ли вы по улицам своего города или путешествуете по миру, как я, вы видите и поражаетесь такому разнообразию людей. Al caminar por las calles de cualquier gran ciudad, viajas de tal forma, y quedas asombrado por la diversidad en la especie humana.
Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений. Los aspectos positivos incluyen el respeto por la diversidad y un énfasis en la construcción de consenso por sobre el conflicto, en las soluciones prácticas por sobre los principios majestuosos y en el gradualismo por sobre el cambio abrupto.
Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, Si surgimos de una fuente común, ¿cómo es que logramos ocupar todos los rincones del planeta, y en el proceso generamos toda esta diversidad?
И подобно всем естественным системам, которые с течением времени стремятся к большему разнообразию и гибкости, в этом проекте число возможных вариантов продолжает всё время увеличиваться. Y así como los sistemas naturales tienden a aumentar la diversidad y resistencia con el tiempo hay una sensación real en este proyecto de que la cantidad de posibilidades sigue en aumento.
Итак, мы осознали наше стремление к разнообразию, хотя стоит помнить и о том, что сказал генерал де Голль в ответ на вопрос, каково быть Президентом Франции? Así que nos dimos cuenta que queríamos diversidad total, aunque pueda ser difícil de recordar lo que dijo De Gaulle cuando se le preguntó cómo era ser el Presidente de Francia.
За восемь лет своего правления Обасанджо не решил экономических и политических проблем Нигерии - и в том числе ключевого вопроса, создания новой политической системы, соответствующей социальному разнообразию страны. En los ocho años que Obasanjo estuvo en el poder no se resolvieron los problemas políticos y económicos de Nigeria -entre ellos era esencial un nuevo marco político acorde con la diversidad social del país.
Содействие разнообразию - не только в рамках гендерной принадлежности, но и по возрасту, а также, во многих странах, в этническом происхождении - это вопрос эффективности, так же как и социальной справедливости. La promoción de la diversidad (no solo en términos de género sino de edad y, en muchos países, de origen étnico) tiene que ver tanto con la eficacia como con la justicia social.
Такие Бреттон-Вудские учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд признают, что включение в их состав большего количества членов, позволило бы им лучше соответствовать реалиям и разнообразию сегодняшнего глобального сообщества, а также сделало бы их эффективным средством в борьбе за адаптацию к изменению климата и сокращению бедности. Las instituciones de Bretton Woods, como el Banco Mundial y el FMI, reconocen ellas mismas que al hacerse más incluyentes tendrán más importancia ante la realidad y diversidad de la comunidad global de hoy, y serán más eficaces como vehículos para abordar la adaptación al cambio climático y la reducción de la pobreza.
Ни дух мультикультурного этоса (уважения к "культурному разнообразию в атмосфере взаимной терпимости", как это описал британский министр труда Рой Дженкинс в 1966 году), ни официальное безразличие к религиозной идентичности (как во Франции, где государство, как выразился историк Жюль Мишле в девятнадцатом веке, "занимает место Бога") не сработали, как ожидалось. Ni el principio multicultural (respeto de la "diversidad cultural en una atmósfera de tolerancia mutua", como lo formuló el ministro laborista británico Roy Jenkins en 1966) ni la indiferencia oficial para con las identidades religiosas (como en Francia, donde el Estado, como dijo el historiador del siglo XIX Jules Michelet, "ocupa el lugar de Dios") ha funcionado como se había previsto.
Невероятное разнообразие растений, животных и людей. Una enorme diversidad de plantas, animales y humanos.
Представим разнообразие как возможность получить варианты. Piensen en la diversidad como fuente que da opciones.
Мы должны собрать оставшееся разнообразие видов, Tenemos que recoger el resto de la diversidad que hay ahí fuera.
вездесущность, разнообразие, специализация, сложность и социализация. la omnipresencia, la diversidad, la especialización, la complejidad y la socialización.
Вторым аспектом является наблюдаемое нами разнообразие. Lo segundo es la diversidad.
разнообразие в подходах к альтруизму будет полезным. en la diversidad de actitudes para con el altruismo hay algo bueno.
Итак мы видим огромное разнообразие видов вещей. Entonces, estamos viendo un gran número de diversidad en el tipo de cosas.
Чтоб это были изобилие, разнообразие и жизнеустойчивость. Quería que fuera sobre abundancia, sobre diversidad y sobre resiliencia.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - Polución, carencia de energía, diversidad ambiental, pobreza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.