Ejemplos del uso de "разнообразными" en ruso
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо.
Nuestras sociedades son más resistentes, abiertas y diversas que nunca.
Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными.
Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes.
Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными.
Esos dos ejemplos muestran que Europa, como los EE.UU, es vulnerable a la política de división, a medida que nuestras sociedades se vuelven más diversas étnicamente.
Положение изменилось в пользу оппозиции, что проявилось в улучшении взаимодействия между такими ее разнообразными и во многом несовместимыми элементами как политики, ведущие бизнесмены, гражданские организации, действующие и отставные военные, интеллигенция, профсоюзы и даже члены религиозных групп.
La marea cambió en favor de la oposición y facilitó la coordinación entre sus diversos componentes, incluyendo políticos, líderes empresariales, organizaciones de la sociedad civil, militares en activo y retirados, intelectuales, sindicatos e incluso miembros de grupos religiosos.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны:
Las amenazas que surgen del Oriente Medio son diversas:
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун.
Saturno está acompañado por una gran colección de lunas muy diversas.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны.
Las relaciones Iglesia-Estado en toda Europa son extraordinariamente diversas.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества.
La red Internet permite también a las personas establecer un conjunto más diverso de comunidades políticas.
За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным.
Durante la última década, la Unión Europea se ha vuelto más étnicamente diversa.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население:
Un país como el Iraq, por ejemplo, alberga una población diversa y variada:
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище.
Y se benefician de comida barata, accesible, segura y diversa.
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно.
Los Estados Unidos son vulnerables a la desintegración social porque se trata de una sociedad muy diversa.
Как сделать единое сообщество из столь разнообразного штата, остается необъяснимой загадкой.
Sigue siendo un desafío elusivo el hacer una sola comunidad de un estado tan diverso.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой.
Dentro de diez años, las amenazas de terrorismo probablemente serán aun más diversas e impredecibles.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Los caminos por los que el estrés lleva a la patología son muy diversos.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
Internet se ha duplicado en potencia y continúa, medida de diversas maneras.
Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Los instrumentos a los que recurre China son diversos, incluida una nueva clase de guerreros sigilosos formados por organismos marítimos paramilitares.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad