Beispiele für die Verwendung von "разумным" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle164 razonable114 acertado3 andere Übersetzungen47
Последнее мне кажется более разумным. Eso parece tener más sentido.
Они были весьма разумным видом. Eran una especie muy inteligente.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом. Por eso, el informe es un documento meticuloso y prudente.
В нашей лаборатории мы называем это разумным дизайном. En nuestro laboratorio lo llamamos diseño sensible.
разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы. una especie totalmente consciente de que debemos proteger todos los pueblos y todos los jardines para que encuentren una forma de florecer.
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам. La decisión de nombrar a Bernanke es sensata en dos aspectos.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: Comparemos esta situación actual de problemas generalizados con la única solución inteligente de largo plazo:
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса. Se mire por donde se lo mire, la violación de la ley por parte de Corzine fue más grave que la de Tobias.
Вторым разумным объяснением для Германии является политика в области демографии. La segunda razón de la política alemana tiene que ver con la cuestión demográfica.
Будучи человеком разумным, вы хотите знать, как получаются такие структуры. Entonces uno quiere conocer, uno es una persona y quiere saber cómo está hecho todo.
Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека. La inscripción automática crea un plan de ahorro que es sensato para la persona tipo.
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. Y eso puede ser inteligente en estos tiempos tensos y peligrosos.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным. De la misma manera, eliminar la Ley Glass-Steagall fue esencialmente sensato.
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло. En muchos casos, puede ser un curso de acción más sabio, pero no es muy inspirador.
Во многих отношениях поддержка правительством Блэра политики свободного рынка оказалась разумным и полезным начинанием. En muchos sentidos, el apoyo del gobierno de Blair a las políticas de libre mercado resultó ser un cambio sagaz y productivo.
Военная мощь Китая возросла, но его "поведение" стало более разумным, чем десять лет назад. El poder militar de China ha aumentado, pero su conducta ha sido más moderada que hace una década.
Поэтому для Обамы было бы разумным не находиться в стороне, управляя движением в условиях нынешнего кризиса. Así, pues, constituye una prueba de prudencia que Obama no esté dirigiendo el tráfico en la crise du jour.
А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям. Y el control externo sólo tiene sentido si trae el know-how administrativo que los empresarios locales no tienen.
Да, люди заражаются ВИЧ, потому что делают глупости, но большинство из них делают глупости по вполне разумным причинам. La gente se contagia de VIH porque hace cosas estúpidas, pero la mayoría está haciendo estupideces por razones perfectamente racionales.
В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы. Finalmente, en un mundo dividido por Yalta, el comunismo era para algunos la única opción realista para Europa central.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.