Beispiele für die Verwendung von "распад" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle85 desintegración43 descomposición6 andere Übersetzungen36
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. la reforma progresista o el mantenimiento de la parálisis y la decadencia.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final.
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад. Así que miramos procesos de dinámica de grupos, de coalescencia y fragmentación.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. La Guerra Fría acabó tranquilamente, y tras ella se fue desmantelando el imperio soviético.
Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена. la Hermandad Musulmana, ataques de Al-Qaeda, la hegemonía regional de Irán, y la fragmentación de Yemen.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. Sin embargo, una mayoría abrumadora de europeos probablemente consideren la fragmentación de la URSS como un motivo de celebración.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам. Así, pues, si una ruptura es inevitable, retrasarla entraña costos mucho mayores.
И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным: Y el "alivio cuantitativo" (QE1) de la Reserva Federal de Estados Unidos tornó inevitable el deceso de la ideología de los mercados sin control:
В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом. En Afganistán también una división "suave" al estilo iraquí puede ser el mejor desenlace posible.
Распад Bretton Woods в 1971 г., далеко не остановивший инфляцию, спустил синхронизированную валютную волну. El colapso de Bretton Woods en 1971, lejos de detener la inflación, desató un recalentamiento monetario sincronizado.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх. Institucionalmente, Europa ha ido por el buen camino desde la última cumbre, pero amenaza con desintegrarse de abajo arriba.
Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств. Esto implicó que la producción colectiva se disolvió a comienzos del proceso de reforma y prevaleció la agricultura privada.
Это не было тайным умыслом со стороны США, но распад Советского Союза был на руку Америке. No fue una conspiración encabezada por los Estados Unidos, pero el desplome de la Unión Soviética vino bien a los Estados Unidos.
Но её альтернатива - распад Евросоюза, которого после этого никто в мире не будет воспринимать как серьезного игрока. Pero la alternativa es una Desunión Europea que nadie tomará en serio como actor en la política mundial.
говоря "400-летнего", я имею в виду распад Оттоманской империи - господства Западной власти, Западных институтов и ценностей. Y digo 400 años, porque es el fin del Imperio Otomano, de la hegemonía del poder occidental, de las instituciones y de los valores occidentales.
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу. Nosotros, los rusos, tenemos, evidentemente, la mayor responsabilidad por el hundimiento de la URSS, pero también se deben pedir cuentas a los Estados Unidos.
Распад СССР, ошибки Америки, особенно в Ираке, и поразительный подъем стран Азии изменили представление европейцев о США. La caída de la URSS, las heridas que Estados Unidos se ha provocado a sí mismo -particularmente en Iraq-y el surgimiento espectacular de Asia han cambiado las percepciones europeas sobre aquel país.
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза. Como una ruptura del euro causaría un daño inmenso, Alemania hace siempre el mínimo necesario para mantener la integridad del euro.
Распад советского блока произошел по многим причинам, однако, в противоположность общепринятому мнению, неэффективность экономики не является главной из них. Existen muchas razones por las cuales se derrumbó el bloque soviético, pero (en contra de lo que sostiene la opinión generalizada) la ineficiencia económica no fue de las más importantes.
НЬЮ-ДЕЛИ - Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику. NUEVA DELHI - Al marcar el fin de la Guerra Fría y el inminente colapso de la Unión Soviética, la caída del Muro de Berlín hace 20 años transformó la geopolítica global.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.