Sentence examples of "расплачиваются" in Russian
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Numerosas observaciones apoyan la idea de que las células cancerosas pagan un precio por la resistencia.
Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
Las células cancerosas pagan un precio cuando desarrollan resistencia a la quimioterapia.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
La opinión pública en todo el mundo condena a los Estados Unidos, y nuestros soldados en Iraq están pagando el precio.
К сожалению, первыми за это часто расплачиваются военные - иногда собственной жизнью.
Lamentablemente, nuestras tropas son con frecuencia las primeras que pagan el costo-algunas veces con sus vidas.
Когда же перераспределение происходит через пенсионную систему, за него расплачиваются не еще родившиеся поколения, у которых не будет права голоса на ближайших выборах.
Cuando la redistribución ocurre a través del sistema de pensiones, quienes pagan son las generaciones que aún no han nacido y que no tienen voz en las próximas elecciones.
В условиях, когда способность Луизианы самостоятельно предпринять защитные меры была ослаблена и возможности центра по чрезвычайным ситуациям серьезно подорваны, неадекватное реагирование правительства и излишние разрушения были практически неизбежны - и сегодня бедные люди расплачиваются за это.
Al haberse socavado la capacidad de Louisiana de protegerse a si misma y con un centro de socorro ante desastres profundamente debilitado, eran casi inevitables una respuesta gubernamental inadecuada y una destrucción innecesaria cuyo precio terminaron pagando los pobres.
Это когда за сегодняшнюю ошибку надо расплачиваться намного позже.
Cometes el error ahora, y pagas el precio mucho más tarde.
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
Los EE.UU. -y el mundo- pagarán su precio durante decenios por venir.
И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Y América aún está pagando el precio de la fallida emancipación de 1865.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
Por eso Ortega prefirió asumir los costos del fraude, y ahora el país entero está pagando los platos rotos.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
Pero algún día los EU bien podrían tener que pagar la factura de sus costumbres derrochadoras.
Исследователям нужно будет установить механизмы, посредством которых раковые клетки получат сопротивляемость, за которую расплатятся.
Los investigadores deberán establecer los mecanismos mediante los cuales las células cancerosas desarrollan resistencia y cuáles son los costos que deben pagar por ello.
Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
Hoy estamos pagando el precio de no prestar atención a los valores compartidos y a la misión común de Europa.
Администрация расплачивается за переоценку причин войны и допущенные ошибки в период оккупации после вторжения.
El gobierno está pagando el precio de haber exagerado las razones para la guerra y haber cometido una pifia en la ocupación posterior a la invasión.
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого.
La gente tiende a pagar en efectivo por los bienes y servicios, por más costosos que sean.
Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться.
Pero si los gobiernos van a pagar las cuentas de hospital de la economía, deben actuar de manera tal que la hospitalización no resulte tan necesaria.
Он расплатился за это своей жизнью, и потому он - великий и мы будем его помнить.
Él pagó con su vida por esto, y por eso él es grande y lo recordaremos.
расплачиваясь, они чаще используют дебетовые карты, т.е. используют уже имеющиеся средства, чем кредитные карты.
cuando pagan con tarjetas, suelen hacerlo con las de débito, con las que recurren a fondos que ya tienen, en lugar de a las de crédito.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert