Beispiele für die Verwendung von "распределением" im Russischen

<>
легче работать над более справедливым распределением растущего пирога, чем тающего. es más fácil trabajar en una distribución más justa de una torta creciente que de una que se achica.
Не-экономисты склонны считать экономику дисциплиной, которая боготворит рынки и узкую концепцию эффективности (связанную с распределением ресурсов). Los no economistas tienden a pensar en la economía como una disciplina que idolatra a los mercados y a un concepto estrecho de eficiencia (en la asignación).
Вопросы, связанные с неравенством, распределением богатства и эксплуатацией природы человеком будут всё более выходить на первый план. Los problemas relacionados con la desigualdad, la distribución de la riqueza y nuestra explotación del mundo natural irán ganando cada vez más peso.
Партия также контролирует назначение профессоров и проводимые университетами исследования посредством политизации ведомств, занимающихся распределением фондов, а также руководства и профессорского состава университетов. el partido también controla la asignación de puestos académicos y de investigación a través de la politización de las agencias de financiamiento y de las juntas de gobierno de las universidades.
Я согласен, что наиболее мощной программой борьбы с нищетой является экономический рост, но он работает только тогда, когда он сопровождается справедливым распределением. Reconozco que el programa más poderoso para combatir la pobreza es el crecimiento económico, pero sólo funciona si va acompañado de una distribución justa.
Водная инфраструктура может и должна развиваться параллельно с надёжными учреждениями, хорошим управлением, большим вниманием к окружающей среде и справедливым распределением издержек и выгод. La infraestructura hídrica puede y debe desarrollarse en paralelo con instituciones sólidas, un buen gobierno, una buena atención al medio ambiente, y una distribución justa de los costes y beneficios.
Администрация использует кризисную атмосферу для проведения масштабной программы, которая может перепроектировать американскую экономику, начиная с автомобильной промышленности и финансовых услуг и заканчивая здравоохранением, энергетикой и распределением доходов. La administración está sacando provecho de la atmósfera de crisis para poner en práctica una amplia agenda de rediseño de la economía estadounidense, desde la industria automotriz a los servicios financieros, la atención de salud, la energía y la distribución del ingreso.
Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие. Esto se puede atribuir en gran medida a la inversión pública en infraestructura global y, en los últimos años, a cambios institucionales en la organización de la producción agrícola y a una distribución igualitaria de los derechos de cultivo de tierras.
Во Франции дискуссия совершенно зашла в тупик из-за сильнейших конфликтов, связанных с распределением, а также из-за глубокого раскола в рядах левых и отсутствия экономического и социального предвидения у правых. En Francia, el debate se ha estancado del todo, debido a agudos conflictos sobre la distribución, una profunda división al interior de la izquierda y la ausencia en la derecha de una visión económica y social.
Здесь мы видим нормальное распределение. entonces aquí estamos viendo la distribución normal.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. Pero este intento vigoroso para reducir las tasas de interés está distorsionando la asignación de capital.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Propuso reorientar este ineficaz reparto;
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". Sin embargo, la causa real de la disfuncional economía de Irán es la peculiar repartición del poder político y económico del país.
Распределение среди стран чрезвычайно широко. La distribución entre los países es extremadamente amplia.
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов? ¿Por qué no habrían de aceptar plenamente una asignación eficiente de los recursos?
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. La de un mayor "reparto de la carga" era una sempiterna petición americana.
Ядро проблемы - это распределение бремени среди держателей облигаций, граждан дефицитных стран, Евросоюза и, конечно же, остального мира (через Международный валютный фонд). La cuestión central es la repartición de la carga entre los tenedores de bonos, los ciudadanos de los países deficitarios, la Unión Europea y, en efecto, el resto del mundo (a través del Fondo Monetario Internacional.)
Это распределение наблюдалось в Германии - Esta es la distribución como se ve en Alemania.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов. Por ejemplo, al desfavorecer los préstamos a firmas privadas, los bancos de propiedad del estado distorsionan la asignación de recursos.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы. Se deben redactar leyes que garanticen un reparto justo de los ingresos petroleros de Iraq, y todas las facciones deben confiar en que lo que se acuerde se aplicará.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.