Beispiele für die Verwendung von "рассеивают" im Russischen mit Übersetzung "dispersar"
Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
Sin el poder blando que produce la atracción y la lealtad para con los objetivos del dirigente, los emprendedores se dispersan en todas direcciones y disipan las energías de un grupo.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
La policía fronteriza israelí fue enviada para dispersar a la multitud.
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
Los vendavales -causados por el resecamiento de la superficie terrestre- pueden dispersar la contaminación.
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
¿por qué deben los judíos, una comunidad religiosa dispersa por todo el mundo, tener un Estado propio?
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
El Israel moderno tampoco es como las comunidades judías débiles del pasado que estaban dispersas por toda Europa.
Следующая категория - рассеянные фибро-железистые плотные ткани, за которыми следуют гетерогенно плотные ткани и чрезвычайно плотные ткани.
La próxima categoría es la densidad fibroglandular dispersa, y sigue la heterogénea densa y la extremamente densa.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
En ese tablero de abajo, el poder está muy disperso y carece de sentido hablar de unipolaridad, multipolaridad, hegemonía o cualquier otro tópico.
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле.
Si vives en uno de estos lugares donde aproximadamente medio millón de minas sin detectar se encuentra disperso, puedes arrojar estas semillas al campo.
В отличие от сельдяных и синих полосатиков, которые рассеяны в умеренных и тропических океанах, горбатые киты собраны на местных традиционных зонах размножения.
A diferencia de las de aletas y las azules que se dispersan en los océanos templados y tropicales, las ballenas jorobadas se congregan en zonas locales tradicionales de cría.
Мы направляем лучи через ткани, и, анализируя, сколько света прошло насквозь, сколько было рассеяно, а сколько поглощено, мы получаем данные о том, сколько гемоглобина в крови.
Envía luz a través del tejido y a partir de cuánta se transmite, cuánta se absorbe y cuánta se dispersa puede analizar cuánta hemoglobina hay en sangre.
И Бог разгневался на эту попытку посягнуть на его власть, разрушил башню, а потом, чтобы удостовериться, что башня никогда не будет построена, он рассеял людей, смешав там язык их,
Así Dios, furioso por este intento de usurpar su poder, destruyó la torre y, para asegurarse de que nunca se reconstruiría, dispersó a las personas dándoles diferentes idiomas.
В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
A diferencia de los precios del carbón que es abundante y está disperso geográficamente, los precios del gas están sujetos a una volatilidad significativa, y las tendencias a largo plazo ante el agotamiento de los combustibles fósiles son inciertas.
И все же завод - вместе с израсходованным им ядерным топливом, извлеченным плутонием и отходами от переработки ядерного топлива - представляет собой существенную радиологическую опасность, которую военный удар может рассеять в окружающей среде.
Aún así, la planta -junto con su combustible nuclear consumido, el plutonio extraído y los desechos de reprocesamiento nuclear- plantea importantes peligros radiológicos que un ataque militar podría dispersar en el ambiente.
И вместо того, чтобы собрать всех главнокомандующих в одной комнате для принятия решения, и смотреть им в глаза и создавать уверенность и получать доверие от них, Я сейчас руковожу силами, которые рассеяны везде, И я должен использовать другие приемы.
Y en vez de poder tener en una sala a todos los líderes claves para una decisión, mirarlos a los ojos y fortalecer su confianza y obtener confianza de ellos, ahora estoy dirigiendo una fuerza dispersa, y tengo que usar otras técnicas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung