Ejemplos del uso de "рассказу" en ruso
Около 3 000 человек бегут из страны каждый день, часто рискуя жизнями и пересекая кишащую крокодилами реку Лимпопо - известную по рассказу Киплинга "Откуда у слона хобот" - и пытаясь перебраться через забор государственной границы, чтобы попасть в Южную Африку.
Aproximadamente 3,000 personas huyen del país a diario y frecuentemente arriesgan sus vidas al cruzar el Río Limpopo infestado de cocodrilos -como lo describe Kipling en el cuento "Cómo obtuvo su trompa el elefante" - y escalar la valla fronteriza para ingresar a Sudáfrica.
Это фильм по рассказу Ф. Скотта Фитджеральда.
La película esta basada en una historia de F. Scott Fitzgerald.
Во всех нас есть внутренний рассказ, который суть наша сокровенная история.
Todos tenemos una narración interna, nuestra propia historia interior.
Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar.
Начните рассказ со стрел индейцев,
Si comenzamos la historia con las flechas de los pueblos nativos de EE.UU.
Рассказ привнёс показательный комментарий по поводу состояния страны.
La narrativa aportó un comentario revelador sobre el estado del país.
Я гуляла по лесам из рассказов моей бабушки.
Yo caminaba por los bosques de los relatos de mi abuela.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
En el caso de las masacres que se dieron en el siglo XX, dichas narraciones pueden tomar décadas.
И именно такое извращенное сознание нужно контролировать - не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию.
Hay una distorsión mental que deber tratarse, no con sermones, ni con cuentos, ni con lecturas, sino abordando la mente.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Ninguna narrativa por sí misma cubre las necesidades de todos en todas partes.
Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
Los relatos tienen una persistencia fundamental, en el sentido de que afectan a nuestras opiniones.
Эдвард Хоппер был настоящим мастером в создании рассказа, работая тенью и светом.
Edward Hopper fue un verdadero maestro en la creación de la narración trabajando con la luz y la oscuridad.
Немногие китайцы не знают легенд и преданий из истории, которые передаются через поколения в рассказах, операх, пьесах и теперь в фильмах, комиксах и даже телесериалах.
Hay pocos chinos que no conozcan las leyendas y cuentos históricos, que pasan de generación a generación a través de novelas, óperas, obras teatrales y, actualmente, por medio de películas, historietas e incluso programas de televisión.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad