Exemples d'utilisation de "рассказывал" en russe

<>
Вот история, которую я рассказывал. Esta es la historia que yo estaba contando.
Романист Андре Шварц-Барт рассказывал одну историю: El novelista André Schwarz-Bart solía contar esta historia:
Я вам, наверное, уже рассказывал эту историю. Puede que ya os haya contado esta historia.
Я никому не рассказывал о том, что делал. No le conté a nadie lo que estaba haciendo.
Когда я работал над продолжением "Елизаветы", вот какую историю рассказывал сценарист. Cuando hice la secuela de "Elizabeth", había una historia que estaba contando el escritor.
Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние. Ahora, todo lo que les he contado es descorazonador, lo admito.
Я бы не рассказывал эту историю, если бы она не была убедительной. No les contaría esta historia si no fuera necesario.
Он рассказывал мне за обедом, как сидел в тюрьме на Бали за дозу. Estábamos almorzando, y me contaba sobre su estancia en una cárcel en Bali por inyección de drogas.
Намного позже я поняла, что перед сном отец рассказывал мне истории из своей жизни. Y me di cuenta más tarde de que en realidad era su propia historia la que me contaba para hacerme dormir.
Однако, в это же время, сбежавший из Ирака человек рассказывал спецслужбам США совершенно другую историю. Sin embargo, al mismo tiempo, un desertor les estaba contando una historia totalmente distinta a los servicios de inteligencia de EU.
Когда я был маленьким, он очень часто рассказывал мне о первом испытании Великобританией атомной бомбы. Y una de las historias que me contaba seguido cuando era un niño fue sobre la primera prueba Británica de la bomba atómica.
И я ее пересказал, в общем-то, так же, как только что рассказывал ее вам. Y la conté bastante del mismo modo en que la acabo de compartir con ustedes.
Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории, а после теорий уравнения. Por eso Einstein contó una historia y siguió sus historias y apareció con teorías y apareció con teorías y luego con sus ecuaciones.
Чарли Чаплин ввёл новшества в кино, и рассказывал свои истории посредством музыки, тишины, юмора и поэзии. Charlie Chaplin innovó las películas y contó historias a través de la música, el silencio, el humor y la poesía.
Я начала захватывающую экономическую историю с замечательными героями, которую никто ранее не рассказывал и которая, по моему, важна. Me propuse escribir una historia económica persuasiva, una que tuviera grandes personajes, que nadie más estuviera contando, y que yo considerara importante.
Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать. Ahora, cuando yo estaba creciendo, él me contaba historias sobre cómo solía clavarle la bayoneta a la gente, y que sus intestinos se les salían, pero seguían corriendo.
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Durante toda mi infancia, mientras que los padres de mis compañeros les narraban cuentos de Grimm, mi padre me contaba historias de héroes discretos con utopías inquebrantables que fueron capaces de hacer milagros.
И когда я сидел рядом с ним, он рассказывал мне о компании, которую он создал, и что он делал роботов для автомобильных заводов, чтобы перемещать вещи по цеху. Y cuando me senté a su lado me contó de la compañía que formó y que estaba construyendo robots para las fábricas de autos para mover las cosas en el piso de la fábrica.
"Хочешь, расскажу тебе одну историю? "Ven, te contaré una historia.
Я расскажу ей о происшествии. Le relataré el suceso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !