Exemplos de uso de "рассматривали" em russo
Traduções:
todos430
ver242
examinar61
mirar39
contar19
estudiar10
contemplar9
enfocar4
mirarse4
reconocer4
contemplarse2
tomar en consideración1
barajar1
outras traduções34
Другие рассматривали США как главного противника.
Otros veían a los EE.UU. como el enemigo primordial.
Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники.
Los investigadores no examinaron autoinformes documentados de felicidad infantil, ni siquiera estudiaron viejos diarios.
Что ж, один мой коллега в Беркли, он и я, рассматривали трицератопса.
Con un colega de Berkley estudiamos al triceratops.
На протяжении десятилетний могущество Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства означало, что торговые партнеры Японии даже не рассматривали возможность обсуждения вопросов свободной торговли.
Su último plan estratégico prevé un índice de autosuficiencia del 45% para 2015 y se enfoca en cambio en "asegurar la estabilidad de las importaciones de alimentos" por medio de la diversificación y de acuerdos de libre comercio.
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга.
Originalmente, esto era visto como el sistema del placer en el cerebro.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном.
Como resultado, muchos vieron su compaña como demasiado inclinada hacia la derecha.
Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других.
Cuando India se independizó los emprendedores eran vistos como algo malo, como explotadores.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
En la entreguerra, los estados del Mar Báltico fueron a menudo vistos como creaciones imprácticas y artificiales de los Grandes Poderes.
Можно поставить некие ориентиры на спектре вероятностей, который будет похож на электромагнитный спектр, который мы только что рассматривали.
Podríamos marcar algunos puntos a lo largo del espectro de imposibilidades, que se vería como el espectro electromagnético que acabamos de ver.
Нацисты рассматривали евреев как племя "микробов", и именно по этой причине они хотели ликвидировать его так жестоко и последовательно.
Los nazis veían a los judíos como una cepa de "microbios", y fue por esta razón que querían destruirlos de forma tan brutal y meticulosa.
В 19-ом веке, когда мусульмане рассматривали Европу как образец, они были независимы, они были более уверены в себе.
En el siglo XIX cuando los musulmanes veían a Europa como ejemplo eran independientes, estaban seguros de sí mismos.
Некоторые люди, в обеих странах, рассматривали альянс по безопасности как пережиток холодной войны, с которым нужно раз и навсегда покончить.
Algunos -en ambos países- veían la alianza de seguridad como una reliquia de la Guerra Fría que había que desechar.
После распада Советского Союза некоторые аналитики рассматривали новый мир как однополюсный и видели мало сдерживающих факторов для роста американского могущества.
Después del hundimiento de la Unión Soviética, algunos analistas calificaron de unipolar el mundo resultante y vieron pocas limitaciones al poder americano.
Эта выставка включала работы более 20 художников различных возрастов и рас, но все они рассматривали "чёрную" мужественность с конкретной точки зрения.
Esta muestra incluyó más de 20 artistas de varias edades y razas, pero todos abordando la masculinidad negra desde un punto de vista singular.
Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
La mayoría de las personas veían la consolidación de las empresas pequeñas en un número menor de empresas mayores como un desarrollo estabilizador que recompensaba el éxito y permitía una mayor inversión productiva.
Представьте себе, как бы в медицине рассматривали одного из медиков, который бы рекомендовал широкой общественности терапию, которая еще не прошла проверку соответствующих органов.
Imaginemos cómo vería la comunidad médica a uno de sus miembros que recomendara al público alguna terapia que aún no ha pasado por el escrutinio de las autoridades competentes.
И, наконец, есть Великобритания, которую рассматривали, обычно, как самую секулярную страну в Западной Европе, и поэтому она стоит в самом конце списка кандидатов на приход какой-либо религии (кроме её мусульманской общины).
Finalmente, está Gran Bretaña, normalmente vista como el país quizá más secular de Europa occidental, y por lo tanto el candidato menos probable a presenciar el retorno de la religión de cualquier tipo (fuera de su comunidad musulmana).
Они рассматривали открытые покупки ФРС долгосрочных ценных бумаг в качестве попытки спроектировать конкурентную девальвацию доллара и были обеспокоены тем, что ультра-легкие денежно-кредитные условия в США высвободят лавину притоков "горячих денег", поднимая их валютный курс.
Éstos líderes vieron las adquisiciones abiertas de valores a largo plazo de la Reserva Federal como un intento de maquinar una devaluación competitiva del dólar y temieron que las condiciones monetarias extremadamente expansivas de los Estados Unidos desencadenarían una avalancha de flujos de entrada de "capital especulativo", forzándolos a subir sus tasas de cambio.
Эти страны рассматривали страны с юга Европы - при этом наибольшее беспокойство вызывали Италия и Греция - как имеющие традиционно высокие соотношения государственный долг/ВВП и относительно высокие номинальные процентные ставки, поскольку они, на их взгляд, терпимо относились к инфляции.
Estos países veían que las naciones de europa del sur (siendo Italia y Grecias las mayores preocupaciones) tradicionalmente habían tenido altas relaciones de deuda a PGB y tasas de interés nominal relativamente altas, debido a su supuesta tolerancia a la inflación.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie