Beispiele für die Verwendung von "рассчитывают" im Russischen mit Übersetzung "contar"

<>
Будущие поколения рассчитывают на это. Las futuras generaciones cuentan con ello.
Почти все европейские правительства рассчитывают на него, чтобы изменить баланс сил. Casi todos los gobiernos europeos cuentan con él para cambiar el equilibrio de poder.
Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом. Con respecto a los surcoreanos, cuentan con China para enfrentar la crisis nuclear norcoreana.
И если ты лидер, люди, которые рассчитывают на тебя, захотят видеть тебя, стоящим твердо на своих ногах. Y si eres un líder, la gente que cuenta contigo te necesita de pie.
В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста. Las familias rurales pobres cuentan con sus hijos para las tareas agrícolas y para su seguridad cuando envejecen.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты. SINGAPUR - La enmarañada red de organizaciones internacionales que constituye la gobernación mundial ha llegado a ser tan remota e ineficaz, que ya pocos cuentan con ella para que dé resultados.
Вероятно, что лидеры Японии рассчитывают на преемственность стратегической политики Индии, а это означает, что индийское правительство, которое будет сформировано после всеобщих выборов в следующем году, должно обеспечить сохранение набранных темпов в сотрудничестве. Los líderes de Japón tal vez cuenten con la continuidad de las políticas estratégicas de la India, que le exigirán al gobierno indio que surja de las elecciones generales del próximo año mantener el impulso de cooperación.
Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь Les aseguramos que pueden contar plenamente con nuestra ayuda
Президент должен также рассчитывать на поддержку большинства европейцев. El presidente también debe contar con el apoyo de la mayoría de los europeos.
Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие. Espero poder contar con tu discreción.
Международное сообщество рассчитывает на активные действия со стороны Китая. La comunidad internacional cuenta con China para que desempeñe ese papel con energía.
Радикалы могут рассчитывать на поддержку не более чем 1% населения. Los radicales cuentan con el apoyo de no más del 1% de la población.
Но если ты лидер, люди, на которых ты рассчитываешь помогут тебе подняться. Pero si eres un líder, la gente con la que has contado te levantará.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата. Es demasiado pronto para contar con el éxito en lograr la participación de los Estaods Unidos en el cambio climático.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе. Por último, los EE.UU. no pueden contar con sus aliados para que los ayuden a cargar con el peso de la tarea.
Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им. Musharraf tampoco puede contar con el ejército, a pesar de sus nombramientos recientes.
Поэтому рассчитывать на последовательность в действиях со стороны такой разобщенной правящей элиты невозможно. A partir de ahora no se puede contar con que una camarilla gobernante tan voluble dé muestras de coherencia.
Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время. Sencillamente, Europa no puede contar con los ingleses, al menos por un buen tiempo.
Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал Cuento con que la gente en todo el mundo nos respalde para poner fin a este escándalo silencioso.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски. los analistas determinarían la cantidad de reservas que un banco debía tener tomando en cuenta sus riesgos específicos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.