Beispiele für die Verwendung von "расцветать" im Russischen
Исчезающие воспоминания об опыте прошлого позволяют расцветать новым воспоминаниям, так же как и перегнивающие листья предполагают появление новых.
Los recuerdos de experiencias pasadas que se desvanecen permiten que florezcan nuevos recuerdos, así como las hojas que caen permiten el crecimiento de otras nuevas.
Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.
Muchos sentimos que éramos testigos del amanecer de una nueva era liberal, en que la libertad y la justicia florecerían por todo el mundo.
Новости делаются, когда всё расцветает.
Vuelves noticia a las cosas que te dicen que estamos floreciendo.
Одни цветы расцветают весной, другие - осенью.
Algunas flores florecen en primavera y otras florecen en otoño.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
La gente es quien determina en primer término el grado al que la cultura florece.
создать белый цветок, который расцветет весной и будет пахнуть так-то.
haz una flor que sea blanca, que florezca en primavera, que huela así.
Для Штерна это было частью культурной среды, в которой расцвел национал-социализм.
Para Stern, esto fue parte de la tierra cultural en la que floreció el nacionalsocialismo.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años.
Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней.
El Presidente Mao quería que florecieran cien flores, pero sólo para que él pudiese cortarlas todas de raíz;
Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
Para abordar los desastres con mayor eficacia, los países deben contar con la voluntad de crear un medio en el que pueda florecer un sector de seguros privados mucho más desarrollado.
Наряду с этим появилось странное почтение к "традиционным культурам" - странное для тех, кто полагает себя дальновидными рационалистами - по крайней мере, в тех случаях, когда речь идет о культурах, расцветающих в странах так называемого третьего мира.
Junto con eso vino una rara reverencia por las "culturas tradicionales" -algo extraño para quienes se piensan racionalistas con visión vanguardista-, por lo menos si esas culturas florecen en el que ha dado por llamarse Tercer Mundo.
Но очень легко расцветать, когда есть денежные вливания.
Pero es fácil crecer cuando el dinero llega a raudales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung