Beispiele für die Verwendung von "расширьте" im Russischen mit Übersetzung "extender"

<>
Мы могли бы расширить климатическое окно: Podemos posiblemente extender el rango climático:
И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени. Y con suerte están extendiendo su alcance de las tribus a las que pertenecen.
ЕС расширит свою поддержку Анти-террористического центра Африканского Союза в Алжире. La UE extenderá su apoyo al Centro para el contraterrorismo de la Unión Africana en Algiers.
И я представляю вам концепцию, что клетки мицелия - это расширенные неврологические мембраны. Y les presento el concepto de que estas son membranas neurológicas extendidas.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. Sin embargo, es un error creer que la disuasión extendida depende de una paridad en la cantidad de armas nucleares.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. continuar globalizando los mercados mundiales, continuar extendiendo la cooperación más allá de las fronteras nacionales, y continuar invirtiendo en educación.
Аналогично, наш умозрительный образ расширенной семьи, состоящей из несколько поколений, должен также включать семьи на Западе. En el mismo sentido, nuestra imagen mental de la familia extendida multigeneracional tiene que incluir las de Occidente.
Так что один из основных вопросов повестки дня - могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены; De modo que un interrogante es si las sanciones existentes se pueden extender y endurecer;
Мне бы хотелось, если я смогу, открыть способ расширить немного обхват TED в рамках всего года. Yo sí quiero, si puedo, encontrar una forma de extender un poco más la experiencia TED en todo el año.
Даже в стандартных ситуациях, к которым относится один из четырёх образов мыслей, сфера отношений может быть расширена. Aunque hay situaciones prototípicas en las que se puede aplicar uno de estos esquemas mentales, se pueden desplegar y extender.
Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну? Aún si la policía puede mantener el orden en Beijing, ¿está en condiciones de extender ese control a todo el país?
Самый крупный медиа-магнат страны, который оказался главой службы государственной безопасности, расширяет свою медиа-империю, злоупотребляя судами. El mayor dueño de medios de comunicación del país, que resulta ser el jefe de la seguridad estatal, extiende su imperio de medios haciendo un uso indebido de los tribunales.
Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. La recaudación sería incluso mayor si la base se extendiera, como Turner lo dijo implícitamente, a todas las transacciones financieras.
А именно, не просто знакомиться с новыми людьми и тем самым расширять свой круг знакомств и круг влияния. Lo cual no es sólo conocer a nuevas personas y extender nuestro alcance, extender nuestra influencia.
фонды для проведения исследований и открытий, расширяющие границы знаний, таким образом, что это приводит к созданию новых продуктов; financiación de actividades de investigación y desarrollo que permiten extender las fronteras del conocimiento con el fin de crear productos nuevos;
Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей. El patrón de deficiencia republicana se sostiene cuando se extiende el plazo de análisis histórico utilizando los retornos de acciones para medir el desempeño económico.
Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем. Los japoneses temen que la credibilidad de la disuasión extendida norteamericana se vea debilitada si Estados Unidos reduce sus fuerzas nucleares hasta una paridad con China.
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. Está jugando hábilmente la carta antinorteamericana en toda Europa, al mismo tiempo que ejerce presión en los Estados bálticos, una clara advertencia para que la OTAN no se extienda aún más.
В период после второй мировой войны наиболее успешным случаям демократических переходов предшествовали широкие экономические реформы, расширившие масштабы рынка и способствовавшие международной интеграции. En el periodo posterior a la Segunda Guerra Mundial, los episodios más exitosos de transiciones democráticas estuvieron precedidos por amplias reformas económicas que extendieron el alcance del mercado y facilitaron la integración internacional.
В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений. Por el contrario, la familia extendida en la India está cediendo terreno frente a las familias nucleares, que hoy representan el 64% de los hogares.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.