Beispiele für die Verwendung von "реальная действительность" im Russischen

<>
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. A pesar de esta gran contracción, no han cambiado los hechos reales.
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность. No tenemos más remedio que aceptar esa realidad.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. Y el problema real con la cadena mundial de suministro es que es supranacional.
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл. Y nos dicen que nuestra realidad está continuamente derivándose en diferentes posibilidades, igual que un coral.
Однако за пределами TED нам часто говорят, что реальная политика устойчивого развития едва ли Sin embargo, cuando no estamos en TED se nos dice que una agenda real de política sostenible no es viable.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Y como escuchamos anoche, como escuchamos al inicio de la semana, son absolutamente vitales para facilitar la creación de nuevas soluciones, tenemos que elaborar nuevas realidades políticas.
С точки зрения факторов риска я согласен, что риск перегрева планеты перевешивает риск ядерной катастрофы, что, безусловно, - вполне реальная и большая проблема. suavemente, desde un punto de vista de gestión de riesgos, estando de acuerdo en que los riesgos del recalentamiento del planeta superan el riesgo de un incidente nuclear lo cual ciertamente es posible y un problema muy real.
Итак, социальный продукт - это действительность, а не фантазия Entonces, la producción social es un hecho, no una moda pasajera.
Это прекрасный пример того, чего может достичь реальная реформа на региональном уровне. Esto provee un ejemplo maravilloso de lo que puede lograrse con una verdadera iniciativa regional.
Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. No crea la distorsión de la realidad sino una disolución de ella.
Реальная безопасность это жажда связи, а не господства. La real seguridad es ansiar conexion en vez de poder.
"Они приукрашивают действительность. "Papel pintado.
Вот это - реальная вещь. Este es real:
Потому что хотя отчаяние, гражданская война и голод являются частью нашей действительности, они не единственная действительность. Porque la desesperanza, la guerra civil y el hambre, a pesar de que son una parte de nuestra realidad africana, no son la única realidad.
Перед нами лежит реальная возможность. Aquí hay una oportunidad, y es real.
И если вы не говорите о личных отношениях между учеником и учителем, то вы не говорите об этой действительности, но эта действительность вычеркнута из нашего процесса создания политического курса. Y si no hablamos de la relación individual entre profesor y alumno no estamos hablando de esa realidad, pero esa realidad es excluida del proceso político.
Здесь сплошные игры с нулевой суммой, реальная политика и устаревшие, учрежденные поколения назад институты, где все всегда делается так, как они привыкли делать. todo es juegos de suma cero y realpolitik e instituciones antiguas que han estado allí por generaciones y que hacen las cosas de la misma manera que siempre las han hecho.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность. Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas.
Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала. Y, sinceramente, la única discapacidad real y consistente a la que he tenido que hacer frente es que el mundo pensara que esas definiciones me describen.
И я лично считаю, что нам нужно создавать новую политическую действительность не только в таких местах как Индия, Афганистан, Кения, Пакистан, и так далее, но также здесь, дома. Y personalmente diré que debemos crear nuevas realidades políticas, no sólo en lugares como la India, Afganistan, Kenia, Paquistán, sino también aquí en casa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.