Beispiele für die Verwendung von "региону" im Russischen

<>
Эта честь принадлежит другой истории и другому региону. Ese honor le pertenece a una historia y región distintas.
Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону. El orgullo chino renace en la región como consecuencia.
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону: Vemos reflejado ese sentimiento en el lema que ha llegado a ser omnipresente en la región:
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение. Desde el colapso de URSS, una nueva generación ha alcanzado la mayoría de edad en toda la región.
По всему региону было широко распространено общественное насилие, направленное против китайцев. A lo largo de la región, la violencia comunal en contra de los chinos estaba muy extendida.
Поскольку ядерный Иран откроет ворота для неконтролируемого марша атомной бомбы по региону. Un Irán con capacidades nucleares daría inicio a una carrera descontrolada en toda la región para obtener la bomba.
А сегодня народные восстания и политические перемены распространяются по всему этому региону. Hoy, la rebelión popular y el cambio político se han extendido por toda la región.
Наши инвестиции направлены на развитие и поддержку рыночной экономики по всему региону. Nuestras inversiones están destinadas al desarrollo y respaldo de las economías de mercado de toda la región.
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону. El socialismo árabe empezó en Egipto y se extendió por toda la región.
Но расширение Евросоюза приведет к расширению торговли и экономическому росту по всему региону. Pero la ampliación de la UE dará un mayor ímpetu al comercio y al crecimiento económico en toda la región.
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда. Esto ayuda a explicar las dudas en cuanto a la enorme ayuda del FMI a la región.
Сегодня тип государственного устройства, который можно назвать представительной демократией, распространился по всему региону. Hoy, en toda la región existen las que pueden considerarse "democracias electorales".
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир. De la misma forma, la estabilidad del renminbi ha ayudado a que la región mantenga un crecimiento sólido, del que se beneficia el mundo en su conjunto.
И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону. Sin embargo, la condición de potencia regional exige a veces que se utilice esa influencia para el bien de la región.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. Con raíces en antiguas enemistades y el legado de la época colonial, la lucha está perjudicando a toda la región.
В этом контексте необъяснимое равнодушие США к данному региону - одновременно и наивно, и опасно. En este contexto, la inexplicable indiferencia de EE.UU. hacia la región es ingenua y peligrosa a la vez.
Иран не только угрожает Израилю (и региону) своими ядерными амбициями и своими верноподданными шиитскими боевиками; Irán no sólo amenaza a Israel (y a la región) con su deseo de contar con capacidad nuclear y con sus militantes chiítas que actúan por poder;
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком. En los 80 y 90 fue el islamismo el que empezó y también se extendió por toda la región.
Внутренний конфликт Сирии теперь превратился в религиозную войну между суннитами и шиитами, которая распространяется по всему региону. El conflicto interno de Siria ha pasado a ser ahora una guerra sectaria entre suníes y chiíes que está extendiéndose por toda la región.
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия. El punto de partida debe ser un mayor aumento de las fuerzas militares tradicionales en toda la región, lo que significa algo más que aumentar las existencias de armas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.