Beispiele für die Verwendung von "реже" im Russischen
Добровольные пожертвования становятся все реже.
Las contribuciones voluntarias se están interrumpiendo.
В настоящее время такое хвастовство слышится намного реже.
Actualmente, esos alardes se escuchan con mucho menos frecuencia.
Чем реже мы ими пользуемся, тем они более гламурные.
Cuanta menos experiencia se tenga de ellos, mas glamurosos resultan ser.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
Pero esos cambios ocurren menos frecuentemente de lo que a menudo se supone o alega.
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются.
Los zorros cometen menos errores porque evitan las grandes simplificaciones.
Оказывается, делать это пришлось бы реже, чем заезжать на заправку.
La realidad es que terminas cambiando de batería menos veces que las que te detienes en una gasolinera.
Люди говорили об этом в два раза реже, чем должны были.
Se habla de la gente 2 veces menos de lo que se debería.
Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья.
No es algo que se vea tanto en países donde los sistemas de salud mental funcionan bien.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи.
Los "guardianes de la red" -como se suele llamar a los censores de Internet en China- bloquearon artículos sensibles con menos frecuencia.
Но с увеличением автотранспортных перевозок между штатами железную дорогу стали использовать все реже.
Pero con el crecimiento del transporte por carretera se usaba cada vez menos.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
En una palabra, lo que hace falta para contribuir a poner fin a la violencia son más medidas judiciales y no menos.
Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения.
Aquí vemos menos esperanza colectiva y menos miedo individual.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Los estudios muestran que los hogares con salarios parejos e iguales responsabilidades tienen también la mitad de divorcios.
С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх.
Entretanto, en Europa hay -resulta innegable- menos esperanza colectiva y probablemente un poco menos miedo individual.
за последние два десятилетия масштабные войны и эпизоды массового насилия во всем мире стали происходить намного реже, и они стали менее кровопролитными.
durante las dos últimas décadas, las grandes guerras y los grandes episodios de violencia en el mundo han llegado a ser mucho menos frecuentes y mortales.
И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении.
Esto ocurre en cada par de gemelos idénticos separados al nacer que se hayan estudiados pero mucho menos con los bivitelinos separados al nacer.
И вот, вы в университетской клинике, где все всё про всех знают, и ситуация коллегам предельна ясна, соответственно, и обращаться ко мне стали реже.
Bueno, uno está en el centro médico universitario, donde todos se conoces y esto está perfectamente claro para mis colegas así que mis referencias empezaron a bajar.
Что касается Президента - он наш самый популярный пользователь, хотя в последнее время он стал писать реже, а вот Сенатор МакКейн, наоборот, стал писать чаще.
El mismo presidente es nuestro usuario de Twitter más popular, aunque sus tweets han disminuido recientemente, mientras que los del senador McCain han aumentado.
Насколько сильно финансовый кризис нанес ущерб репутации и деятельности основных центров Запада - вопрос, который все чаще задают в Лондоне и несколько реже в Нью-Йорке.
En qué grado afectó la crisis financiera la reputación y el desempeño de los principales centros occidentales es una pregunta que cada vez se formula más en Londres, y en menor medida en Nueva York.
Убийства на этнической почве случаются реже в последнее время, но этот факт не может считаться достижением, так как все неалбанское население Косово изолировано в анклавах, охраняемых силами KFOR.
Los asesinatos por motivos étnicos son menos comunes últimamente, pero esto no puede considerarse un éxito mientras que los no albanos de Kosovo sigan aislados en los enclaves protegidos por la KFOR.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung