Beispiele für die Verwendung von "результатами" im Russischen mit Übersetzung "resultado"

<>
(Сингапур принял эту идею с завидными результатами.) (Singapur adoptó esa idea con resultados envidiables.)
между результатами Билла Клинтона в 1996 году respecto a los resultados de Bill Clinton en el 96 y los de Obama.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов. Hezbolá puede sentirse bastante cómodo con los resultados.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Su convicción no encontraba ningún sustento en los resultados de las encuestas.
Мне бы хотелось поделиться с вами некоторыми результатами, которых мы достигли. Y me gustaría describir algunos de los resultados que he encontrado.
Результатами стало это ПО под названием Uniview и компания SCISS в Швеции. Y el resultado ha sido este software llamado Uniview y una empresa llamada SCISS en Suecia.
Результаты этого эксперимента совпали с результатами других, где перемена проводилась на улице: Los resultados de este experimento reprodujeron las conclusiones de los resultados del recreo en espacios abiertos:
Но конец холодной войны в Европе изменил политический статус-кво - со смешанными результатами, конечно. Sin embargo, el fin de la Guerra Fría en Europa cambió el status quo político, no hay duda de que con resultados dispares.
Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами. Después de lograr lo que sentimos eran resultados notables 4 revistas rechazaron nuestro manuscrito.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами. Contrataron a expertos para que compararan la calidad de los artículos, y el resultado nos satisfizo mucho.
Таким образом, в прошлом союз судей был вынужден идти своей дорогой с предсказуемыми результатами этого движения. Así, en el pasado la Asociación de la Magistratura solía decir amén, con resultados previsibles.
Я вернулся в Ньюкасл с этими результатами и решил, что начинает вырисовываться что-то определённо очень серьёзное. Así que volví a Newcastle con estos resultados y decidí que estaba pasando algo aquí que sin duda era muy importante.
И этот рост приводит к тому, что люди становятся менее удовлетворенными результатами, даже если эти результаты хороши. Y lo que eso va a producir es menos satisfacción con los resultados, aun cuando los resultados sean buenos.
ЭДИНБУРГ - Люди с более высокими результатами тестов на уровень интеллекта в детстве и ранней зрелости обычно живут дольше. EDIMBURGO - La gente con mejores resultados en las pruebas de inteligencia durante la niñez y la adultez temprana tiende a vivir más.
На Google.cn эти источники, наряду с результатами поиска с использованием многих других запрещенных терминов, просто не появляются. En Google.cn estas fuentes, juntos con los resultados de búsquedas que incluyeran una amplia variedad de términos prohibidos, sencillamente no aparecían.
Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства. Los resultados de nuestro estudio van en la misma línea de estudios anteriores que sugieren posibles problemas con el diagnóstico del desorden bipolar.
Бернал и Дороти Кроуфут (впоследствии Ходжкин) получили рентгенограммы сухих кристаллов так же, как и Эстбери, и с такими же неутешительными результатами. Bernal y Dorothy Crowfoot (Hodgkin sería más tarde su apellido de casada) obtuvieron patrones de los cristales secos, tal como lo había hecho Astbury, con resultados igualmente decepcionantes.
В конце концов, мы связываем моральные ценности с действиями, а также с их результатами, или, как говорится, "цель не оправдывает средства". Después de todo, le adjudicamos valor moral a los procesos así como a los resultados, como en la frase "el fin no justifica los medios".
Но у всех на устах один вопрос - согласится ли проигравший с результатами пересчёта и переживёт ли юная демократия Тайваня этот скандал? Pero lo que todo el mundo se pregunta es si el perdedor de dicho escrutinio aceptará el resultado y si podrá la joven democracia de Taiwán sobrevivir a esa confusión.
Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна. La razón de que los proveedores no lucrativos puedan lograr una atención sanitaria de mayor calidad con mejores resultados sanitarios a menor costo es evidente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.