Beispiele für die Verwendung von "результата" im Russischen

<>
Помощь должна зависеть от результата. Dicho apoyo debe estar condicionado a un demostrado logro de avances.
Сможет ли она добиться желаемого результата? ¿Pueden hacerlo?
Двойная ошибка не дает правильного результата. Dos errores no hacen un acierto.
В целом, результата это не дало. Con todo, ha sido un fracaso.
И мы добились результата и можем заявить: Y lo tenemos resuelto, podemos decir:
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. En lugar de ello, se debería pasar directamente a un trato final.
И если поиски не давали результата, Стакснет бездействовал. si no, Stuxnet no hace nada.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. No se pudieron lograr los objetivos estadounidenses en Vietnam.
Вы пользуетесь этой штуковиной и не получаете результата. Tu usas esto y no llegas a ninguna parte.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. Pero esos esfuerzos finalmente no condujeron a ninguna parte.
Значит, для объяснения этого результата нужно что-то ещё. Así que necesitamos algo capaz de explicar esto.
Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов. Los acontecimientos actuales determinarán la respuesta.
В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата. Y en este caso en particular lo que nos interesaba era la capacidad de reproducir eso.
Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата. La amenaza creíble de una guerra ha sido esencial para alcanzar este extraordinario logro.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата. Hacer esto correctamente es casi como practicar una operación quirúrgica.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. Tampoco reciben galardones las ciencias ambientales, que sin duda tienen una importancia fundamental.
Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата Nuestros trabajadores tuvieron que hacer unas 5,000 mezclas diferentes para hacerlo bien, para atinarle al objetivo.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями. Quisiera iniciar mi charla hoy, con dos observaciones sobre la especie humana.
Необходимо знать, с чем вы работаете, но именно аспект разнообразия позволяет добиться желаемого результата. Necesitan saber con qué trabajan, pero es esa diversidad lo que hace que funcione.
Поэтому нам очень хотелось увеличить масштаб всего этого и применить идеи биомимикрии для достижения наилучшего результата. Teníamos ganas de extender esto y aplicar las ideas biomiméticas para maximizar los beneficios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.