Exemples d'utilisation de "рекомендуют" en russe
Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана.
Los estudios científicos recomiendan que al menos el 20% de los océanos deberían estar protegidos.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Por este motivo, los expertos recomiendan someterse regularmente a exámenes médicos, sobre todo si se cambia con frecuencia de pareja sexual.
Как он, так и адвокат Паттлох рекомендуют немецким предприятиям быть очень осторожными с Китаем.
Tanto él como el abogado Pattloch recomiendan a las empresas alemanas que sean sumamente prudentes a la hora de hacer negocios con China.
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
Mientras nosotros tratamos de frenar la caída de las poblaciones marinas, los medios recomiendan aumentar el consumo de pescado.
Поскольку президент уже избирается путем прямого голосования, некоторые критики рекомендуют введение президентского режима, как в США.
Como el presidente ya se elige de forma directa, algunos críticos recomiendan un régimen presidencial puro, como en Estados Unidos.
Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике.
Las personas deben elegir por sí mismas, a veces mantenerse en sus trece, a pesar de lo que otras personas quieran o recomienden.
Но послушайте, эксперты, которые серьезно озабочены сокращением заболеваний, рекомендуют взрослым съедать около 200 граммов мяса в неделю.
Pero escuchad - los expertos que se toman en serio la reducción de las enfermedades recomiendan que los adultos coman sobre medio kilo de carne a la semana.
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром.
La autopista D5 es transitable casi sin restricciones, aunque se recomienda extremar la precaución, sobre todo en la vía entre el kilómetro 80 y 131.
Они рекомендуют ограничить использование подобных препаратов среди детей случаями довольно высокой температуры, явного недомогания или сильных болевых ощущений.
Recomiendan que, en los niños, se limite su utilización a situaciones de fiebre alta, malestar evidente o condiciones conocidas como dolorosas.
Некоторые экономисты рекомендуют фундаментальным образом изменить способ реализации валютной политики, чтобы навсегда предотвратить возможность достижения "нулевого уровня" процентных ставок.
Algunos economistas recomiendan cambios fundamentales en la forma de conducir la política monetaria para impedir que se llegue a ese "límite cero" de las tasas de interés.
Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим.
Sería menos costoso y más fructífero para los estadounidenses abordar al conflicto entre israelíes y palestinos, regresar a un enfoque multilateral y respetar los principios morales que recomiendan a los demás.
И то, что известные комментаторы и политические деятели рекомендуют вступить в диалог с Сирией и/или с Ираном - свидетельство того, насколько непоследовательными и отстраненными стали западные державы по отношению к живым реалиям самого беспокойного региона мира.
Aún así, ver los nombres conocidos de comentaristas y personas influyentes que recomiendan involucrar a Siria y/o Irán es una demostración de lo insignificantes que se han vuelto y lo escindidas que están hoy las potencias occidentales de las realidades in situ en la región más turbulenta del mundo.
Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
El organismo recomienda, igualmente, limitar el consumo de carnes rojas.
Рекомендую минимум 5 минут в день, максимума нет.
Les recomiendo al menos cinco minutos diarios, sin dosis máxima.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Recomiendo que se haga el test en cualquier caso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité