Beispiele für die Verwendung von "ресурсами" im Russischen mit Übersetzung "recurso"

<>
Давайте начнём с владения иностранными ресурсами. Comencemos por la propiedad de recursos extranjeros.
Однако не ясно, что подразумевается под этими ресурсами. Pero no queda claro qué significan esos recursos.
Мандаты являются пустыми, если они не подкрепляются ресурсами. Si no están respaldados por recursos, los mandatos están vacíos.
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией? ¿Tienen los recursos para enfrentar una pandemia grave?
Богатство природными ресурсами создало проблемы для многих стран. Véase lo que otros países han hecho con sus recursos naturales.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. El que contar con esos recursos produzca resultados depende del contexto.
Нарушается существующая согласованность между желаниями, ресурсами и производственными технологиями. La armonización existente entre deseos, recursos y tecnología de producción se deteriora.
Бразилия - это страна с огромными человеческими и материальными ресурсами. Brasil es un país que tiene extraordinarios recursos humanos y físicos.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель. Los recursos naturales son abundantes y hay vastas extensiones de tierras fértiles.
Это значит делиться такими ресурсами как деньги, умения и время. Es decir, el intercambio de recursos como dinero, habilidades y tiempo.
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации. Por lo tanto, podrías compartir algunos de tus recursos nutricionales en vez de monopolizarlos.
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы. Por el contrario, un mal uso de los recursos militares puede socavar el poder blando.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно. En Africa, necesitamos manejar nuestros recursos de un modo sustentable y responsable.
Туризм и газопроводы, завязывающие две страны, обеспечили местных бедуинов экономическими ресурсами. El turismo y el gasoducto de gas natural brindaron recursos económicos para los beduinos locales.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития. · haya un buen gobierno de los recursos naturales para impulsar un desarrollo más amplio e inclusivo
В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов. En promedio, el desempeño de los países ricos en recursos ha sido aún más deficiente que el de los países sin recursos.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами. No se puede empezar a construir un sistema de salud para seis millones de personas con recursos tan limitados.
НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации. La OTAN debe encontrar modos de beneficiarse de los instrumentos y recursos que tienen a disposición otras organizaciones internacionales.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами. El capitalismo es, entre otras cosas, una lucha entre personas por el control de unos recursos escasos.
Когда же общественные организации сильны, возникает конфликт по поводу контроля над общественными ресурсами. Cuando las organizaciones sociales son fuertes, los recursos concentrados se convierten en el objeto principal de la disputa política.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.