Beispiele für die Verwendung von "решать" im Russischen
Übersetzungen:
alle1741
decidir882
resolver377
solucionar167
pensar101
acordar55
determinar26
remediar10
sacar8
solucionarse6
sacarse3
deliberar3
pensarse2
solventar1
andere Übersetzungen100
показывая студентам, как решать задачи вручную.
mostrándole a los estudiantes cómo resolverlo a mano.
Как решать это в условиях современной экономики?
Como lo podemos hacer dentro de los parámetros económicos que tenemos hoy?
Но он также мог решать сам, куда направиться.
Pero el robot puede averiguar a dónde ir por su cuenta.
Решать проблему только с помощью оружия - не выход.
No podemos simplemente desligarnos del problema a los tiros.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
No resolverlo, saben, de la forma tradicional y rigurosa, sino construyendo un modelo.
Но по мере развития науки проблему страхования придется решать.
Pero, a medida que la ciencia mejore, habrá que enfrentar el problema del seguro.
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.
Es una tarea difícil elegir qué está "bien" o "mal", pero has de hacerlo.
Таким образом, как высокопоставленные политики развивающихся стран должны решать эту задачу?
Así pues, ¿qué deben hacer los encargados del diseño de políticas de los países en desarrollo?
Корпорация Googleимеет право решать, как и с кем ей вести бизнес.
Google tiene el derecho de elegir cómo y con quién hace negocios.
Это также ограничивает способность ООН решать наиболее важные проблемы нынешней международной обстановки.
Además, perjudica la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los problemas más importantes de la situación internacional actual.
Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений.
Así que la agenda de inclusión significa, genuinamente unir a todos bajo un mismo techo.
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
Esta es la manera de afrontar el calentamiento global y respaldar una economía genuinamente vibrante.
Скептики сделали вывод, что ООН не может больше решать вопросы относительно безопасности.
Los escépticos llegaron a la conclusión de que la ONU se había vuelto irrelevante para las cuestiones de seguridad.
В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
De hecho, México está aprendiendo lentamente a llevar a cabo una doble tarea:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung