Beispiele für die Verwendung von "решающим" im Russischen
Übersetzungen:
alle1816
decidir882
resolver377
solucionar167
pensar101
decisivo99
crucial55
acordar55
determinar26
remediar10
sacar8
solucionarse6
sacarse3
deliberar3
pensarse2
decisorio1
solventar1
andere Übersetzungen20
Правильное понимание стратегии выхода является решающим:
Es esencial que la estrategia de salida sea acertada:
Готовность к кризисам является решающим фактором успеха.
La disposición a hacer frente a una crisis es un factor clave de éxito.
Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором,
Ahora, por supuesto, existe un cierto grado de lealtad étnica, pero no totalmente.
Знаете, что было решающим свидетельством того, что пространство-время искривлено?
Ustedes saben cuán débil fue la evidencia de que el espacio-tiempo es curvo.
По её словам бизнес является решающим для будущего её страны.
Los negocios, me dijo, eran críticos para el futuro de su país.
Конец очень, очень важен, и, в данном случае, конец был решающим.
El final es muy, muy importante y, en este caso, prevalecía el final.
Никто из отдельных людей не является решающим деятелем в формировании всей округи.
Ninguna persona es, en verdad, el actor definitivo detrás de la personalidad de un barrio.
Ликвидация роста бюджетного дефицита является также решающим вопросом для мирового экономического здоровья.
Revertir la subida vertiginosa de los déficits fiscales también es crítico para la salud de la economía global.
В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов.
En ese caso, un paso de gran importancia para sanar al mundo sería el que salieran rápidamente de sus cargos.
Но степень, до которой власти смогут стимулировать конкуренцию в банковском секторе, будет решающим образом зависеть от модели регулирования.
Pero la capacidad de las autoridades para lograr ese objetivo depende inexorablemente del marco regulatorio.
Опять получается прямая линия, хотя она, естественно, слегка утолщается оттого, что есть разница во мнениях о том, что считать решающим событием:
Y, de nuevo, forma la misma línea recta.
Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
El estrés constante relacionado con el trabajo también es un determinante importante en desórdenes depresivos, la cuarta causa de enfermedades a nivel mundial.
Вторым решающим фактором стабилизации Ирака было признание (а в некоторых случаях и поддержка) его региональными соседями правительства премьер-министра Ноури аль-Малики.
El segundo factor crítico para estabilizar a Irak fue el reconocimiento de sus vecinos regionales, y en algunos casos el apoyo, del gobierno del primer ministro Nouri al-Maliki.
Данные программы развивают то, что американский журналист Эдвард Марроу когда-то назвал решающим "последним шагом", т.е. личное общение с повышенным доверием, создаваемым тесными взаимоотношениями.
Estos programas desarrollan lo que el periodista norteamericano Edward R. Murrow alguna vez llamó "los últimos tres pies" elementales -comunicaciones cara a cara, con la mejor credibilidad que crea la reciprocidad.
Решающим фактором при возрождении Талибана стало убежище, которое он нашел на бескрайних просторах пакистано-афганской границы и поддержка, которую он продолжает получать от боевиков внутри Пакистана.
Un factor crítico de la recuperación de los talibanes fue el refugio que encontraron en las áreas más remotas de la frontera entre Pakistán y Afganistán, y el apoyo que siguieron recibiendo de elementos del interior de Pakistán.
В сегодняшней Германии, поскольку никто с решающим влиянием в бизнесе, финансах или правительстве не имел опыта войны, европейский проект больше не рассматривается как формирование коллективного будущего Европы.
Puesto que actualmente ningún alemán que tenga poder de decisión en los negocios, las finanzas o el gobierno experimentó la guerra, el proyecto europeo ya no se considera como condición del futuro colectivo de Europa.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим.
Pero en los últimos 16 años, comenzó a recoger los frutos de una competencia democrática genuina, porque un poder judicial y una comisión electoral independientes le dan a la gente confianza en que su voto puede marcar una diferencia.
Потому что безопасность труда и компенсация за несчастные случаи на производстве на раннем этапе стали решающим испытанием способности западных законодательств административными мерами справляться с систематическими проблемами индустриальных обществ, построенных на основе свободного рынка.
Porque la seguridad en el lugar de trabajo y las indemnizaciones por accidentes industriales resultaron ser pruebas críticas de la capacidad administrativa de los sistema legales occidentales para afrontar los problemas sistémicos de las sociedades industriales de libre mercado.
Встреча на высшем уровне глав правительств стран - членов Содружества, которая состоится в Нигерии на следующей неделе, является решающим моментом для Нового Партнерства для Развития Африки (NEPAD), инициативы, разработанной африканцами для того, чтобы модернизировать правительства и экономику Африки.
La cumbre de los Jefes de Gobierno del Commonwealth, que se celebrará la semana próxima en Nigeria, es un momento de consolidación o de ruptura para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), iniciativa con la que los africanos aspiran a modernizar los gobiernos y las economías de África.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung