Beispiele für die Verwendung von "решением" im Russischen

<>
Однако является ли легализация правильным решением? Sin embargo, ¿es el enfoque correcto?
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением. Evadir la realidad es siempre una opción de corto plazo.
Сейчас МВФ работает над решением этой проблемы. El FMI está trabajando para reducir tal brecha.
над решением которой мы бьёмся день и ночь. Y este es nuestro caballo de batalla:
Вакцина была бы отличным решением, но их ещё не придумали. Una vacuna sería una cosa increíble, excepto que aún no funcionan.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур. Fue acertado alentar una nueva economía que creciera por fuera de estas estructuras anquilosadas.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. Pero la idea de que se pueden frenar estas actividades a voluntad es ingenua.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением. Sólo la aparición de una confianza pública permitirá diagnosticar y abordar correctamente los problemas.
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее. Sin embargo, controlar la enfermedad puede terminar siendo una mejor estrategia que esforzarse por curarla.
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло. En muchos casos, puede ser un curso de acción más sabio, pero no es muy inspirador.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. Así, si las ventas empiezan a caer la persona puede identificar el problema y abordar la cuestión.
В настоящее время возникло широкое движение для того, чтобы заняться решением проблемы проклятия ресурсов. Ahora ha surgido un amplio movimiento encaminado a luchar contra la maldición de los recursos.
Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением: Entender esa historia reviste importancia decisiva, porque la Unión de Europa se encuentra una vez más ante un umbral:
для другого клиента, в другом культурном окружении это будет самым лучшим решением другой задачи. Pero, para otro cliente de otra cultura podría ser adecuado para un planteamiento diferente.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы. Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida.
САПС был бы идеальным форумом, в котором можно было бы заняться решением этой проблемы. La Unión Parlamentaria Norteamericana sería el foro ideal en el que abordar ese asunto.
Между 2001 и 2006 годами, премьер-министр Дзиньютиро Коидзуми активно занимался решением финансовых проблем Японии. Entre 2001 y 2006, el primer ministro Junichiro Koizumi atacó de manera agresiva los problemas fiscales de Japón.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем. No lo es en particular en las economías avanzadas, cuyas autoridades deben abordar las cuestiones más enérgicamente.
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. La competencia internacional por inversionistas es brutal, por lo que no es una opción el esperar que caigan del cielo.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол. Algunos han propuesto que se espere para abordar esa cuestión hasta 2012, cuando debería entrar en vigor en principio un protocolo revisado, pero, ¿podemos esperar?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.