Beispiele für die Verwendung von "решила" im Russischen

<>
Она решила сделать себе пластику. Por eso eligió hacerse una cirugía facial.
Я решила перебраться в США Tomé la decisión de mudarme a los EE.UU.
Но вопреки всему я решила продолжать исследования. Pero de todos modos seguí adelante.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. Como resultado, he apelado a este trato ante los tribunales.
В какой момент я решила, что это была хорошая идея?" ¿Pero en qué momento se me ocurrió que fuese una buena idea?
Биржа решила устроить вечеринку, но никто на нее не пришел. La Bolsa organizó una fiesta y no vino nadie.
Я решила работать с этими детьми, когда сама была подростком. Mi propio recorrido hasta trabajar con estos niños comenzó cuando era adolescente.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Mi mujer estableció esto como un matrimonio sobre el papel y yo lo respeto".
В итоге, Пол подумал, что она просто решила, что он не сможет выжить. Aunque, finalmente, Paul cree que ella se dio cuenta de que él nunca podría sobrevivir.
Я решила, что справлюсь за три недели, и думаю, это можно считать образцом надменности. Me reservé tres semanas para este proyecto, y eso es lo que yo llamo arrogancia.
И впервые я решила эту проблему в маленьком аппарате для погружений, который называется Дип Ровер. La primera vez que comprendí cómo hacerlo fue en este pequeño sumergible unipersonal llamado Deep Rover.
Кристин Лагард решила сделать это своей первой кампанией в качестве управляющего директора Международного валютного фонда. Christine Lagarde escogió esta como su primera campaña después de ser nombrada como Directora Gerente del Fondo Monetario Internacional.
Недавно я побывала в Египте, где решила познакомиться с еще одной группой юристов, которые мне сказали: Hace poco estuve en Egipto y quise reunirme con otro grupo de abogados que me contaron lo que dijeron:
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН. Desgraciadamente, en un esfuerzo que muchos percibieron como un intento más para socavar el multilateralismo, los EU buscaron encabezar un "grupo medular" que impulsara los programas de asistencia, desestimando los esfuerzos en curso en la región y en la ONU.
Ещё одна страна региона - Сингапур - похоже, решила приобрести 12 новых истребителей F-15SG у Соединённых Штатов. En otras partes de la región, Singapur aparentemente optó por comprarle 12 aviones de combate nuevos F-15SG a Estados Unidos.
Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному. Elegí recortar papel porque el papel es barato, es liviano, y se lo puede usar de muchas maneras diferentes.
Я решила, что было бы хорошо как раз у него и спросить о переломном моменте в истории Америки. A mí me pareció la persona ideal a quien recurrir para subrayar un momento destacable en la historia norteamericana.
К сожалению, администрация Обамы, несмотря на всю свою риторику, по-видимому, всерьёз решила сохранить подобное отношение к закону навсегда. Desgraciadamente, la administración de Obama, a pesar de su retórica grandilocuente, parece estar dispuesta a perpetuarla.
В частности, Меркель готовится к переизбранию на второй срок в 2013 году и, кажется, решила оставить Европу на потом. En particular, Merkel quiere ser reelegida en 2013 y parece contentarse con dejar la cuestión de Europa para más adelante.
Во-первых, еще будучи ребенком, я решила, что полечу на Луну, хотя и не прилагала для этого никаких усилий. En primer lugar, como niña sencillamente asumí que iría a la luna, sin tener que hacer gran cosa para ello.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.