Sentence examples of "рискованными" in Russian

<>
Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными. Las inversiones no fueron simplemente malas, sino inaceptablemente riesgosas.
Менеджеры предпочитали заниматься крайне рискованными операциями, поскольку они знали, что акционеры не станут одновременно участвовать в данных рисках. Los gestores optaron por operaciones excesivamente arriesgadas, porque sabían que los accionistas no participarían simétricamente en los riesgos.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми. Precisamente debido a que en la cuestión de la facilitación cuantitativa han entrado en juego muchas emociones, los efectos psicológicos del regreso a la normalidad serán peligrosos e imprevisibles.
Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь. Dar a luz era tan riesgoso que temían por sus vidas.
Предложения Джорджа Буша о массивном снижении налогов выглядят рискованными - он тем самым ставит карту на будущие излишки бюджета, которые могут и не появиться, и на то, что резкое урезание налогов не спустит курок в подъеме процентных ставок. La reducción masiva de impuestos propuesta por George W. Bush resulta arriesgada, pues se fundamenta en futuros excedentes de presupuesto que quizá nunca lleguen y presupone que un agresivo corte de impuestos no resultará en un considerable aumento en las tasas de interés.
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными. Con fines comparativos, pensemos en otra situación que uno espera sea extremadamente riesgosa.
Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права. Dichas operaciones comprenderán financiación directa, aumento de los créditos, y garantías -una subvención a un sector conocido por sus operaciones arriesgadas e improductivas en el BAD-, además de reglamentación facilitadora de los negocios y eliminación de los "obstáculos" al mercado, incluidos los derechos laborales y sociales.
Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными. A los inversores se les recomendaron con insistencia títulos con respaldo hipotecario, cuando se trataba de inversiones demasiado riesgosas.
В 2007 году Lehman Brothers, AIG и большинство других игроков на финансовых рынках получали огромные доходы, торгуя производными ценными бумагами, подкрепленными очень рискованными закладными. En 2007, Lehman Brothers, AIG y la mayoría de los otros actores en los mercados financieros ganaban enormes retornos mediante operaciones con derivados respaldadas por hipotecas muy riesgosas.
Политические решения, принятые в то время, были гораздо более рискованными, чем сегодня на Балканах, и успех Греции и Иберии демонстрирует мудрость принятых в то время смелых решений. Las decisiones políticas que se tomaron entonces fueron mucho más riesgosas que las que están en veremos para los Balcanes, y el éxito griego e ibérico demuestra lo sabias que fueron las valientes decisiones que se tomaron en aquellos días.
В самом деле, с экономической точки зрения вступление в Европу и необходимость конкурировать с мощной экономикой Германии или Франции, были рискованными, но это было необходимым условием для укрепления их демократии. En efecto, desde el punto de vista económico, ingresar a Europa y tener que competir con las poderosas economías de Alemania o Francia era riesgoso, pero era una condición necesaria para afianzar sus democracias.
Последние придерживались точки зрения, что усилия по низвержению коммунизма в краткосрочной перспективе были слишком рискованными, учитывая ядерный арсенал Советского Союза, и что США и Запад должны удовлетворяться ограничением советской мощи и влияния. El segundo enfoque sostenía que los esfuerzos por hacer replegar al comunismo en el corto plazo eran demasiado riesgosos, en vista del arsenal nuclear soviético, y que Estados Unidos y Occidente debían contentarse con limitar la propagación del poder y la influencia soviéticos.
Это и правда рискованное дело. Es algo ciertamente riesgoso.
Миссия ЕС в Ливане рискованна. La misión de la UE en el Líbano es arriesgada.
Наши предки жили в более опасной, но менее рискованной среде. Nuestros ancestros vivían en un entorno más peligroso pero menos riesgoso.
Для рискованных предприятий с обоих сторон просто не осталось бы места. No habría espacio para acciones aventuradas por ninguno de los bandos.
Насколько рискованной является глобальная экономика? ¿Cuán riesgosa es la economía global?
Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный. Es una oportunidad de obtener más, pero es bastante arriesgado.
Больше всего беспокоит тот факт, что морское путешествие всегда было и будет рискованным. Lo primero que conviene señalar es que los viajes por mar siempre han sido y serán peligrosos.
Если Ахмадинежад станет президентом ядерного Ирана, он, скорее всего, изберет рискованную тактику. Si Ahmadinejad es presidente de un Irán nuclear es más probable que utilice las armas de manera aventurada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.