Beispiele für die Verwendung von "российские власти" im Russischen

<>
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. Y si éste es el caso, como creo que lo es, que uno de los fenómenos de nuestro tiempo es la globalización del poder, entonces se deduce que uno de los desafíos de nuestro tiempo es llevar gobernanza al espacio global.
Они пересекаются, но у власти находится Рональд Рейган, президент, который хорошо смотрится на экране. Se cruzan, pero Ronald Reagan, un presidente telegénico, accede al poder.
порнография власти. la pornografía del poder.
"Я считаю, что все люди на планете имеют одинаковую ценность, и если мы придем к власти, мы будем из этого исходить. "Creo que todos los habitantes del planeta" "son iguales, y si llegamos al poder" "actuaremos en consecuencia".
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна. Y me parece que, en términos generales, estamos viendo un cambio fundamental del poder, de aquellas naciones congregadas alrededor del Atlántico, de la costa, hacia aquellas congregadas alrededor de la cuenca del Pacífico.
Если они не пригласили Аль-Каиду обратно, они были бы все еще при власти сегодня. Si no hubiesen traído a Al-Qaeda, actualmente, aún tendrían el poder.
Дорожная полиция и власти города помогают нам в этом. Nos ayudan la policia de tránsito y la municipalidad.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. Es un periódico independiente pero díganselo a las autoridades.
Это началось с экономической власти, но так это всегда и начинается. Y eso comienza con el poder económico, pero es así como comienza siempre.
И что происходит в результате этого, это то, что когда эти партии приходят к власти и неизбежно терпят поражение, или неизбежно совершают политические ошибки, то демократия берет на себя вину за их политические ошибки. El resultado de esto es que, cuando estos partidos salen elegidos e, inevitablemente, fracasan, o cometen errores políticos, se acusa a la democracia de estos errores.
Мы действительно хотели бы получить предложения от вас от том, как связаться с федеральными, окружными и местными органами власти, чтобы заставить их сделать что-то. Me gustaría recibir sugerencias de todos ustedes acerca de cómo contactar a las autoridades federales, estatales y locales para pedirles que hagan algo.
Они требовали, чтобы власти Y exigieron a las autoridades.
У них нет необходимых данных для идентификации возникающих угроз власти. No tienen los datos necesarios para identificar las amenazas contra el régimen.
Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова. Piensen, una mentira no tiene poder en sí misma.
Статья была о том, как отстранить Линдона Джонсона от власти. Y el tema del artículo era cómo quitar del poder a Lyndon Johnson.
Поэтому простые прогнозы, подобные этому от Голдман Сакс, не говорят нам того, что мы должны знать о смещении власти. Por eso estas proyecciones simples del tipo de las de Goldman Sachs no nos dicen lo que tenemos que saber sobre la transición de poder.
Если у учителя нет власти в собсвенном классе для поддержания порядка, то каждый учится хуже. Si los maestros no tienene la autoridad para manejar la clase, para mantener el orden, el aprendizaje de todos sufre.
Сколько власти в нашем распоряжении? ¿Cuánto poder tenemos?
Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве. Pero ahora tenemos este nuevo estrato de soberanía privada en el ciberespacio.
Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: Para entender la difusión de poder piensen en lo siguiente:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.